鍼灸医学の懐

主に黄帝内経の意訳と解説 最後に原文と読み下しを記しています。その他、随時古典資料を追加しています。

疏五過論篇第七十七.

 本篇に記されている内容は、内経医学の疾病観に関わることが記述されている。

 人生には卒業・入学・就職・退職・結婚・離婚・死別など、数多くの節目や浮き沈みがつきものである。

 このような人生の荒波の中で、人は様々な事を思い感情もまた揺れ動くものである。

 人の内面的世界や人生の浮き沈みが、病と深くかかわっていることは、臨床的には決して珍しく無い。

 本編で主張されている骨子は、『単に病を診るのではなく、人を観てこれを治す』ということである。

 このような視点に立って病に相対時すれば、病が治癒すればその人の生命が耀く方向へと流れ、その人の望む人生そのものが平和に全うされることに繋がる。

 社会は、関係性で成り立っています。

 世界を広く観れば医学は、小事です。

 政治は、大事です。

 いわば、上から治めるか、下から治めるのかの違いだけです。

 個人個人が平和で健康的調和が保たれていれば、平和で調和的な世界が実現されるというのが、内経医学の思想だと筆者は理解しております。

 これが内経医学で唱えられている『国士たる医療者の意識』だと考えています。

 この世でご縁があり導かれ、与えられたこの仕事を通じて自らを高め、真に社会に貢献することを説いた篇であるとも認識してます。

 ちなみに、黄帝が述べている五過四徳の「徳」については、触れているところがありません。

 五過を要約して陰陽転化すれば、四徳となるのではないかと推測しています。

 この意訳は、筆者の主観が色濃く反映されていますので、深く自分なりの解釈を求められる方は、原文と読み下し文に触れてくださればと思います。

 さて、読者諸氏はいったい、どのように読まれるでしょうか。

 

 

           意 訳

 

 黄帝が深く嘆息しながら、聖人の術に遠く思いを馳せ、思案しておられた。宇宙法則の深遠なることは、深淵を視るがごとく、浮雲を仰ぎ望むかのようである。

 深淵は深いといっても計測することができるが、浮雲を仰ぎ望んでは、その動きや形、その雲の浮き出て消えるその様は計測することができないものだ。

 聖人の術というのは、万民の手本であり、我々もまた見習うべきものである。時に人々の志意の善悪を論じて裁決することがあっても、必ず天道に適っているものだ。

 このように経脉に循(したが)い天の定数を守り、医事を按じてこれに循い、万民の補佐とならなくてはならない。

 さて、医事には五過四徳ということがあるのだが、そちはこれを知っておるか。

 雷公は席を離れ、再拝して申された。

 臣は年少者でして、物事に暗く愚かでありますゆえ惑う者であります。五過と四徳は、聞いたことがございません。

 病形や病名にとらわれてしまっております上に、それらを比類してはみるものの判然とせず、虚しくいずれかの経脉に引き当ててはみるものの、心中にしっくりと来るような納得を得られないでおります。

 帝が申された。

 おおよそ初めて病人を診るときは、必ず元々貴く高い地位にあった者が後に賤民になり下がったのではないかを問うのである。もしそのようであるなら、邪気に中らずとも病は内部から生ずるものである。これを名づけて営脱と称するのである。

 またかつて裕福で後に貧賤に陥いり、発病したものは、名づけて失精と称するのである。この場合、五臓の気がそれぞれ連なるように留滞し、合併症など複雑な状態を現出する。

 医者がこのような病人を診た場合、特に臓腑の異常所見を得られないばかりか、外見上の肥痩にも目立った変化が見られず、診察を終えて詐病ではないかと疑いさえ生ずる有様で、病名のつけようもないのである。

 ところがその日より身体は日に日に痩せ衰えるようになり、気は虚して精もまた無くなってくる。そして病が次第に深くなり気が無くなればゾクゾクとして震え寒がり、時にちょっとしたことにも驚くようになってくるものじゃ。

 これは、外の衛気がジワジワと損耗され、内は栄気が奪するからである。

 腕の良い医者であっても、このような病の背景や由来が病の原因になることを知らないようでは、病情を診察しても診断はおろか適切な治療さえできないものじゃ。これはまた、治療者の過失の第一である。

 

 およそ病を診ようとするのであれば、必ず飲食の内容や状態、住んでいる所が低地なのか高地なのかなど、どのようなところに住居し、またその住居がどんな様子なのかを問うことが大切である。

 その上で、にわかに喜び楽しみ、また窮して苦しむような状態で無いかどうか。または最初は喜び楽しんでいたとしても、その後に窮して苦しんでいないかどうかも大切な着眼点である。

 もしそのようであれば、皆精気を傷っているものである。精気が尽きて絶えてしまえば、肉体もまた損なわれてしまうのである。

 さらにまた、にわかに怒するようなことがあれば陰気を傷り、にわかに喜ぶようなことがあれば、陽気を傷ってしまうのである。怒が過度であれば、厥気が上行して脈は満ち、ついには身体が傷れて死に至るのである。

 愚医がこのような者を治療するに際しては、七情の病であることなど眼中にないので病に対する補瀉を知ることさえができないのじゃ。病情の機序も理解できないので、神気の現れである精華は日を追うごとに抜けていき、虚に乗じて邪気がはびこるようになるのである。これが治療者の過失の第二である。

 

 脈診に長じている者は、必ず比類と奇恒、つまり病や症例を比較して分類し、一般論と特殊論をかみ分けた上で、従容として脈が表現しているものを正確につかみ取ることができるのである。

 したがって医師となってこれらのことを知らないということであれば、貴き医師としては不足である。これが治療者の過失の第三である。

 

 また診察に際しては、三つの定石があるのじゃ。

 まずはその人が世上で貴いと言われている身分なのか、それとも賤しいと言われている身分なのかどうか。

 そしてかつては国を任される程の身分にありながら、何かのことで敗れて成り下がったのかどうか。

 また侯王など、高い地位を望んで得られなかったのかどうか。

 これらのことを必ず、問いて明らかとすることが大事なのじゃ。

 そして貴き地位にあった者が、一度権勢を失うと精神はすでに内に傷れているものであるから、邪に中らずとも身体はやがて敗亡していくものである。

 地位だけでなく金銭においても同じことが言えるのじゃ。

 元々裕福であった者が貧者に転落すれば、邪に中るまでもなく、自ら皮毛はやつれ衰え、筋肉が硬くなって姿勢も屈したようになり、手足が萎えて自由が利かなくなる痿躄(いへき)となり、全身が引きつれたかのようになるものじゃ。

 このような病態の患者に対しては、医師たるものが毅然とした態度と言動で患者の心の有り様を説き諭すべきなのである。

 もし医師がそのような厳然たる態度を取り、諭すことが出来ないのであれば、患者の神気は動かないであろう。

 ましてや、医師が患者の気を損ねることを恐れたり、また自分の身を守るために患者の訴えに同調し、柔軟な態度で患者に接すれば、医師、患者ともに神気は乱れて常道を失うであろう。

 そのようなことでは移精変気の法を用いることなど、とてもおぼつかず、医事そのものが成り立たなくなるのじゃ。

 こうなってしまっては、双方ともに元も子も無くしてしまう。

 これが治療者の過失の第四である。

 

 おおよそ診察に際しては、必ず終始循環の法則に則り、発病前・発病・発病後の経過・病の予後の、最低この四つを知ることである。

 その上で、患者の身の回りの状態や日常の生活状況などの細々としたことを聞いてゆくのじゃ。

 その上で脉を切して名を問い、男女の生理の違いを参合して診断するのである。

 そして親族縁者、親友・恋人との生き別れ・死に別れなどの愛別離などがあれば、神気は鬱して結ばれていよう。

 また憂恐喜怒などの七情の情動が大いに乱れれば、五臓の精気は空虚となり気血は内を離れて守りを失するであろう。

 医師がこれらのことを知ることができないのであれば、どのように高邁で深淵な医学理論であろうと、これを語ってなんになろうか。

 かつて裕福であった者が貧賤のどん底に陥るようなことにでもなれば、そのうちに筋は斬られたかのように動かなくものじゃ。今まだ身体は動かせてはいても、気血の流れは次第に身体を潤さなくなるものである。

 そうすると、傷敗した血気は留まって硬く結ばれることとなり、陽にせまって変化して膿を生じ、さらに留結が留結を生んで寒熱交錯の病態となるのである。

 このことを知らず、しかも術の至っていない粗工である医師が治療にあたり、手足、腹背など手当たり次第に何度も刺鍼すれば、身体の精気は解散し、手足は転筋のように引きつれてしまうのである。このようなところにまで陥れば、死期もあと幾日と数えることができるようになってしまうのじゃ。

 治療にあたる医師が、これらの人情に不明で、また根となる病の背景を問うことさえ知らず、ただ死期を告げるだけでは、これもまた駄医の粗工である。これが治療者の過失の第五である。

 

 おおよそこれらの五過を犯してしまうのは、学んで術を手にしてはいるが、人事や世情に暗いからである。

 だからこそ、聖人とまで謳(うた)われる人物の治療は、必ず天地陰陽の消長・転化、四季の移り変わりの法則、それら天地に従って五臓六腑が変化する理(ことわり)、表裏関係にある男女の生理の違いなど、自然と人間との相関性をしっかりと認識しておるのじゃ。

 さらにそれだけではなく、鍼灸・砭石の宜しき所、毒藥の主る所など、落ち着いてゆったりとして構えてはいても、これらに世上の人間の人事までをも加味してすべてお見通しである。

 従って学問と道理とが一体となり、明確に目の前の病人を治することができるのである。

 

 そもそも貴賤貧富の者たちは、それぞれに備わっている品が異なっているのであるから、気血もまたその理(ことわり)が異なっているものである。

 また年齢的に気が盛んな年少者であるのか、気が衰え始めた年長者であるのかや、勇ましいか怯えやすいかなどの性格・性質なども問診術で探るのである。

 このようにまず太極をしっかりと捉えた上で、全体と細部とを矛盾を生じないようにはっきりと道理を以てつなげ、そもそも病に至った本質を知るのである。

 ちなみに、四時八風の理や九候などの診察法は、かならず付き添えて行うのである。

 

 治病の道は、内臓の気を最も貴びこれを宝とすることである。色々と考えをめぐらしてその理を求め、どうしてもその診断がつかない場合は、八綱・表裏の診断に立ち返り、そこに過ちが無かったかどうかを確認するのである。

 そして天の度数を人に当てはめてこれを守り、これを治療のよりどころとしてさらに兪穴の理を得てこの術を行えば、生涯医師としてあやういことから逃れることができるであろう。

 もしこの兪穴の理を知らないようであれば、五臓に熱が集まり積もり、六腑に廱(よう=腫物)を発するようになるであろう。

 病人を診察して病因病理や病理機序を明確にできないようであれば、医師として常道を逸した者というべきであろう。

 しかし、謹んでこれまで述べてきたことを踏まえて治療に臨めば、経に記されていない言外のことまでもが、明確に心に映るであろう。

 上経・下経に記されている、陰陽で病を明確に処する揆度(きたく)陰陽、一般論と特殊論の奇恒、五臓に中った病など、これらの最終診断は、明堂の気色・光沢などを診て決するのである。

 さらにこれに病の終始をつまびらかにすることが出来れば、自由闊達、鍼を自由無尽に駆使することが出来るであろう。

            原文と読み下し

 

黄帝曰.嗚呼.遠哉閔閔乎.若視深淵.若迎浮雲.視深淵尚可測.迎浮雲莫知其際.聖人之術.爲萬民式.論裁志意.必有法則.循經守數.按循醫事.爲萬民副.故事有五過四徳.汝知之乎.

黄帝曰く。ああ、遠なるかな※閔閔(ぴんぴん)乎として、深淵を視るが若き、浮雲を迎えるが若し。深淵を視るは尚測るべし。浮雲を迎えては其の際を知ることなし。聖人の術は、萬民の式たり。志意を論裁して、必ず法則有り。經に循いて數を守り、醫事を按循して、萬民の副と爲す。故に事に五過四徳有り。汝これを知るや。

※閔閔…ああでもない、こうでもないと思いをめぐらすこと。

 

 雷公避席再拜曰.臣年幼小.蒙愚以惑.不聞五過與四徳.比類形名.虚引其經.心無所對.

雷公席を避け再拜して曰く。臣年幼小にして、蒙愚にして以て惑う。五過と四徳を聞かず。形名を比類し、虚しく其の經を引くも、心に對する所無し。

 

帝曰.

凡未診病者.必問嘗貴後賎.雖不中邪.病從内生.名曰脱營.

嘗富後貧.名曰失精.

五氣留連.病有所并.

醫工診之.不在藏府.不變躯形.診之而疑.不知病名.

身體日減.氣虚無精.病深無氣.洒洒然時驚.病深者.以其外耗於衞.内奪於榮.

良工所失.不知病情.此亦治之一過也.

帝曰く。

凡そ未だ病を診せざる者は、必ず嘗(かつ)て貴くして後に賎しきかを問う。邪に中らずと雖(いえ)ども病は内より生ず。名づけて脱營と曰く。

嘗て富み後に貧しきは、名づけて失精と曰く。

五氣留連して、病并せる所有り。

醫工これを診るに、藏府に在らず、躯形は變せず、これを診して疑い、病名知らず。

身體は日に減じ、氣虚して精無し。病深く氣無ければ、洒洒然(さいさいねん)として時に驚す。病深き者は、其の外の衞を耗し、内は榮を奪するを以てなり。

良工の失する所、病情を知らず。此れ亦た治の一過なり。

 

 

凡欲診病者.必問飮食居處.暴樂暴苦.始樂後苦.皆傷精氣.精氣竭絶.形體毀沮.

暴怒傷陰.暴喜傷陽.厥氣上行.滿脉去形.

愚醫治之.不知補寫.不知病情.精華日脱.邪氣乃并.此治之二過也.

凡そ病を診んと欲する者は、必ず飮食居處を問う。暴かに樂しみ暴かに苦しみ、始め樂しみ後苦しむは皆精氣を傷る。精氣は竭絶(けつぜつ)し、形體は毀沮(きそ)す。

暴かに怒すれば陰を傷り、暴かに喜こべば陽を傷る。厥氣上行し、脉滿ちて形去る。

愚醫はこれを治して、補寫を知らず、病情を知らず、精華は日に脱し、邪氣は乃ち并す。此れ治の二過なり。

 

 

善爲脉者.必以比類奇恒.從容知之.爲工而不知道.此診之不足貴.此治之三過也.

善く脈を爲(おさ)める者は、必ず比類奇恒を以て、從容としてこれを知る。工と爲りて道を知らず。此れ診の貴きに足らず。此れ治の三過なり。

 

診有三常.必問貴賎.封君敗傷.及欲侯王.

故貴脱勢.雖不中邪.精神内傷.身必敗亡.始富後貧.雖不傷邪.皮焦筋屈.痿躄爲攣.

不能嚴.不能動神.外爲柔弱.亂至失常.病不能移.則醫事不行.此治之四過也.

診に三常有り。必ず貴賎、封君の敗傷、及び侯王たらんと欲するを問う。

故に貴きにて勢を脱すれば、邪に中らずと雖ども、精神内に傷れて、身必ず敗亡す。始め富み後貧するは、邪は傷らずと雖ども、皮は焦し筋は屈し、痿躄(いへき)して攣を爲す。

醫嚴なること能わず、神を動かすこと能わず、外は柔弱と爲せば、亂れて常を失うに至る。病移ること能わざれば則ち醫事行なわわれず。此れ治の四過なり。

 

 

凡診者必知終始.有知餘緒.

切脉問名.當合男女.離絶結.憂恐喜怒.五藏空虚.血氣離守.工不能知.何術之語.

凡そ診する者は必ず終始を知り、餘緒を知ること有り。

脉を切して名を問い、當に男女を合すべし。離絶菀結、憂恐喜怒すれば、五藏は空虚し、血氣守りを離る。工知ること能わざれば、何の術をかこれを語らん。

 

 

嘗富大傷.斬筋絶脉.身體復行.令澤不息.故傷敗結留.薄歸陽膿.積寒炅.粗工治之.亟刺陰陽.身體解散.四支轉筋.死日有期.醫不能明.不問所發.唯言死日.亦爲粗工.此治之五過也.

嘗つて富しが大いに傷れ、筋を斬(た)ち脉を絶つ。身體は復(ま)た行くも、澤をして息せざらしめん。故に傷敗して結留し、薄(せま)れば陽に歸して膿み、積みて寒炅(かんけい)す。粗工これを治するに、亟(しば)しば陰陽を刺せば、身體は解散し、四支は轉筋して、死日に期有り。醫明らかとすること能わず、發する所を問わず、唯だ死日を言うは、亦た粗工と爲す。此れ治の五過なり。

 

 

凡此五者.皆受術不通.人事不明也.

故曰.聖人之治病也.必知天地陰陽.四時經紀.五藏六府.雌雄表裏.刺灸砭石.毒藥所主.從容人事.以明經道.

凡そ此の五者は、皆術を受けて通ぜず、人事明かならざるなり。

故に曰く。聖人の病を治するや、必ず天地陰陽、四時經紀、五藏六府、雌雄表裏、刺灸砭石.毒藥の主る所、從容として人事を知り、以て經道を明らかとする。

 

 

貴賎貧富.各異品理.問年少長.勇怯之理.

審於分部.知病本始.八正九候.診必副矣.

貴賎貧富、各おの品理を異にす。年の少長、勇怯の理を問いて、

部分を審らかとし、病の本始を知る。八正九候、診必副す。

 

 

治病之道.氣内爲寳.循求其理.求之不得.過在表裏.

守數據治.無失兪理.能行此術.終身不殆.

不知兪理.五藏菀熟.癰發六府.診病不審.是謂失常.

謹守此治.與經相明.

上經下經.揆度陰陽.奇恒五中.決以明堂.審於終始.可以横行.

病を治するの道、氣内を寳と爲す。循(めぐ)りて其の理を求む。これを求めて得ざれば、過は表裏に在り。

數を守り治に據(よ)りて、兪の理を失すること無く、能く此の術を行えば、終身殆(あや)うからず。

兪の理を知らざれば、五藏は菀熟し癰(よう)は六府に發す。病を診て審らかならず。是れを常を失うと謂う。

謹しみて此の治を守れば、經と相い明らかなり。

上經下經、揆度陰陽、奇恒五中、決するに明堂を以てし、終始を審らかにして、以て横行すべし。

 

※揆度(きたく) 揆・はかる、やりかた 度・ほどあい、程度、

 <素問・玉板論要篇> 病の深浅をはかる。 <素問・病能論篇> 脉象から病を推測・判断する。

示從容論篇第七十六.

  本編は、従容(しょうよう)たることの重要性を説いているが、同時に少数鍼の根拠ともなりえる内容である。

 筆者は、父親から多く鍼を用いるものは下手くそであり、上手なものはホンの少数しか鍼を用いないものだと伝えられた。

 さて、従容とはいったいどのようなことなのであろうか。

 容とは、入れ物であり器(うつわ)であり、姿形は定まっている。

 従容を単純に読めば、容(器ーうつわ)に従うことであるが、さてこの容とは一体なんであるのか。

 さてまた従容という言葉は、「従容として死に赴く」などのように、ゆったりとして落ち着いているさまとして形容詞的な用い方をされている。

 いずれ人が死に赴くのは、定まった宇宙の法則である。

 それを自ら悟り受け入れることができれば、心はくつろいぎ落ち着いて、死のまどろみを満喫できるのであろう。

 さてさて、読み方は自由でありますが、鍼を行う上で定まった宇宙の法則とは如何に。

 すでにこの篇に至るまでの随所に、繰り返し記載されていると筆者は考えていますが、この篇に及んで臨床例を用いて従容の重要性を説いていると思われます。

 さて、従容に至る道とは、これいかに!

 さて、読者諸氏はどのように読み、感じ取られますでしょうか。

 

         原 文 意 訳

 

 黄帝はくつろぎながらゆったりと座り、雷公をお召しになって問うて申された。


 汝は、医術を授かり医学書も読んでおるのでおるようである。さすれば様々な学問を広く観てそれを比較して分類し、道理に合して通じていよう。そこで余にそちの得意なところを申してみよ。


 五臓六腑、胆・胃・大小腸・脾・女子胞・膀胱、脳髄・涕唾などは、哭泣悲哀などの七情の変動によって水が従い行く所である。これらは全ての人に生じる生理現象であるが、治療を誤るところでもある。もしそちがこれらのことを明確にすることができれば万全であろうが、もしこのことを知らないようであれば、世の怨みを受けることになろうぞ。

 

 雷公が申された。

 臣は請い求めて経脉の上下篇を何度も読誦いたしました。それぞれに異なるものを別ち、分類したものを比較しておりますが、未だ完璧という訳ではありません。またどうしてこれを明確にすることができましょうや。

 

 黄帝が申された。

 試しにそちが理解している五臓の病変、六腑の和せざるところや、鍼石の不適、毒藥が適している場合や湯液の滋味など、つぶさにそれらを申してみよ。その上でまだ分からないことがあれば、応えてやるので問うてみよ。

 

 雷公が申された。

 肝虚・腎虚脾虚というのは、いずれも身体が重く煩悶いたします。そこで毒薬を服用させてみたり鍼灸・砭石・湯液と様々に治療したのですが、治ったり治らなかったりするのですが、その理由をお聞かせくださいませ。

 

 黄帝が申された。
 そちは長くこの医学に携わっておきながら、どうしてそのような稚劣な問いを発するのか。余がそちにこのような問いをしたのが間違いであったか。

 余はそちにもっと奥深いことを問うているのだがのう。それを上下篇の内容そのままに答えるとはなんとしたことか。
 それ脾虚の脈は浮で肺の脈に似て、腎の病は小浮にして脾の脈に似ており、肝の病は急沈にして散なるは腎の脈に似ておるものじゃ。これらは工(医師)が皆判断に迷うところである。
 であるが、普段のとおりゆったりと落ち着いてよくよく判断すれば、明確に弁別することができるものだ。


 脾・肝・腎の三臓は、五行的には土・木・水であり、ともに膈下にあってそれぞれの気は互いに入り混じるものである。このようなことは、幼い子供でも知っていることであるのに、そちがこれを問うとはいかなることか。

 

 雷公が申された。
 ここに頭痛して筋が引きつり骨は重く、怯えているようで少気し、しかもしゃっくりやゲップを生じて腹満し、時に驚いて臥することを嗜なまないという人があります。
 この病は、何の臓から発したものでありましょうや。

 脈を切しますと、浮にして弦。さらに切しますと石堅でありますが、私にはその答えが見出せません。ですから改めて三臓についてお聞きするために質問をいたした次第で、脾・肝・腎の三蔵を比較して鑑別したいと思っております。

 

 帝が申された。
 それはこれまで学んできたことを背景にゆったりと構え、そしてじっくりと判断することが大事なのじゃ。
 ざっくりと太極を申せば、年長者は腑に、年少者は経に、年壯者は臓にそれぞれ目をつけて診るのじゃ。なぜならば年長者は気が衰え排泄に問題が現れ、年少のものは気が盛んで動き回るからである。さらに年壯のものは、その充実に頼んで無理をして精を費やし、疲れ切ってしまう傾向にあるからである。


 今のそちには、八風の邪が鬱して発熱する外因、五臓の衰えと邪の伝変の内因とを弁別する認識が欠けておるのう。
 よいか、つまり浮にして弦なるは腎の不足であり、沈にして石なるは腎気が内に籠って行らないからである。
 また怯えたかのように呼吸が弱くせわしいのは水道が通じないために津液も行らず、形気ともに消耗してしまったためである。
 さらに咳嗽してモヤモヤとして苦しむのは、腎気が上逆して心肺を犯すからである。
 人間ひとりの気の病というものは、このように腎ひとつの臓が病んだだけで、このように多彩な病態を現してくるものなのじゃ。
 それを三臓それぞれが倶に病んでいるというのは誤りであり、この医学の法に外れたことである。

 

 雷公が申された。
 ここにひとりの病人がおりまして、その症状は四肢が無力でだるく、喘ぎながら咳をしまして血を下しています。
 愚でありますわたくしが診察しましたところ、肺が傷れていると判断いたしました。

 脈を取りますと、浮大にして緊(虚?)でありましたので、確信が持てないので治療を行いませんでした。
 ところが粗工(下手な医者)が砭石(石メス)を用いて切開して瀉血したところ、大量の出血の後、出血が治まるのと同時に患者の身は軽くなり、病も治ってしまいました。これはいったいどういったことが起きたのでございましょう。

 

 帝が申された。
 そちがよく治療できることも、数多くの学問にも通じておることは、すでに余の知るところである。しかしながらこの病に対しては失したな。
 粗工が病を治すことができたのは、たとえば鳥が空高く飛んで、大きな天にたまたま衝きあたったもので、山勘が偶然当たっただけの話である。


 そもそも聖人の治療というものは、自然界の法則に順い、その運行度数を守り、様々な症例を比較・分析して分類し、暗くてはっきりとしない病態を明確にするものである。
 であるからして、身体上部に症状が現れておれば、身体下部の状態はどうなっているのか等、症状部位だけでなく他所にまでその診察の目は及ぶのである。であるからして、必ずしも経典に記されている通りのことを行うわけではないのである。


 今そちが申した、脉浮大にして虚(緊?)というのは、脾気が絶して外に津液を行らすことができない状態を現わしている。胃の気は去ってしまい脾の外腑である陽明に津液が留まるのである。
 これらは、心・肺の二火である陽臓が、肝・脾・腎の三水である陰臓に勝てない姿である。そのために脉は乱れ一定しないのである。

 四肢が無力でだるくなるのは、脾気が虚してその精気が行らないためである。
 喘ぎながら咳をするのは、水気が陽明に結集しているためである。
 血を泄するのは、脉流が急すぎて脈中に溢れて行く所が無いために決壊して出血するからである。


 もしこれらの症候を診て肺が傷れていると判断するならば、従容たる視点を失い狂っているからである。過去の症例も参考にして比較・分析をしないのであれば、はっきりと明確に病態をとらえることなどできるはずがないではないか。

 

 もし肺が傷れているのであれば、脾気は散じて守ることができず、胃の気は濁氣にまみれて清ならず、肺の経気は臓腑の使いとしての機能を果たせなくなるはずじゃ。
 そうなれば真気を蓄えている臓は決壊し、他の経脉までもが絶して五臓の真気もまた漏れ出てしまい、鼻から出血するか、さもなくば嘔するであろう。


 この傷肺と傷脾の二者は、相類することができない別ものである。
 たとえて申せば、天に形が無く、地には理が無い曖昧模糊(混沌)とした状態のようである。はっきりと明暗を分ける白と黒の遠いことよ。
 であるがそちのことは、吾の過失である。
 余はそちがすでにこれらのことを知っていると思っていたので、そちに告げなかったのである。
 症例から明らかに病理を引いて理法を理解できるようになれば、理法によって気血を導く道が見えてくるようになる。

 さすれば落ち着いてゆったりと構える従容となるなるものじゃ。
 さすればそちの論もまた診経と名づけることができよう。これを道に至ると言うのである。

 

         原文と読み下し

 

黄帝燕坐.召雷公而問之曰.汝受術誦書者.若能覽觀雜學.及於比類.通合道理.爲余言子所長.五藏六府.膽胃大小腸脾胞膀胱.腦髓涕唾.哭泣悲哀.水所從行.此皆人之所生.治之過失.子務明之.可以十全.即不能知.爲世所怨.
黄帝燕坐し、雷公を召してこれに問うて曰く。汝術を受け書を誦するは、若し能く雜學を覽觀し、比類に及び道理に通合すれば、余が爲に子の長ずる所を言え。五藏六府、膽胃大小腸脾胞膀胱、腦髓涕唾、哭泣悲哀、水の從い行く所、此れ皆人の生ずる所、治の過失なり。子務めてこれを明らかにすれば、以て十全たるべし。即ち知ること能わざれば、世の怨む所と爲す。

 

雷公曰.臣請誦脉經上下篇.甚衆多矣.別異比類.猶未能以十全.又安足以明之.
雷公曰く。臣請う。脉經の上下篇を誦するも、甚だ衆多なり。異を別ち類を比するも、猶お未だ以て十全なること能わず。又安(いずく)んぞ以てこれを明らかしむるに足らんや。

 

帝曰.子別試通五藏之過.六府之所不和.鍼石之敗.毒藥所宜.湯液滋味.具言其状.悉言以對.請問不知.
帝曰く。子、五臓の過、六府の和せざる所に通じ、鍼石の敗、毒藥の宜しき所、湯液の滋味を試みに別ち、具(つぶさ)その状を言え。悉く言わば以て對(こた)えん。請う知らざるを問え。

 

雷公曰.肝虚腎虚脾虚.皆令人體重煩寃.當投毒藥刺灸砭石湯液.或已或不已.願聞其解.
雷公曰く。肝虚腎虚脾虚、皆人をして體重く煩寃せしむ。當に毒藥を投じて刺灸し、砭石湯液するも、或いは已え或いは已えず。願わくばその解を聞かん。

 

帝曰.公何年之長而問之少.余眞問以自謬也.吾問子窈冥.子言上下篇以對.何也.夫脾虚浮似肺.腎小浮似脾.肝急沈散似腎.此皆工之所時亂也.然從容得之.若夫三藏.土木水參居.此童子之所知.問之何也.
帝曰く。公何んぞ年の長にして問の少なきや。余眞に問いて以て自ら謬れり。吾子に窈冥(ようめい)を問う。子は上下篇を言いて以て對するは何なるや。夫れ脾虚は浮にして肺に似、腎は小浮にして脾に似、肝は急沈にして散なるは腎に似る。此れ皆工の時に亂れる所なり。然るに從容としてこれを得、若し夫れ三藏の土木水參わり居れば、此れ童子の知る所。これを問うは何ぞや。

 

雷公曰.於此有人.頭痛筋攣骨重.怯然少氣.噦噫腹滿.時驚不嗜臥.此何藏之發也.脉浮而弦.切之石堅.不知其解.復問所以三藏者.以知其比類也.
雷公曰く。此れに人有り。頭痛、筋攣、骨重く、怯然(きょぜん)として少氣し、噦噫、腹滿、時に驚き嗜臥せず。此れ何(いず)れの藏の發するや。脉浮にして弦。これを切して石堅。その解を知らず。復た三臓なる所以を問いて、以てその比類を知らんとす。

 

帝曰.夫從容之謂也.夫年長則求之於府.年少則求之於經.年壯則求之於藏.今子所言.皆失八風菀熟.五藏消爍.傳邪相受.夫浮而弦者.是腎不足也.沈而石者.是腎氣内著也.怯然少氣者.是水道不行.形氣消索也.欬嗽煩寃者.是腎氣之逆也.一人之氣.病在一藏也.若言三藏倶行.不在法也.
帝曰く。夫れ從容これを謂うなり。夫れ年長なれば則ちこれを府に求め、年少なれば則ちこれを經に求め、年壯なれば則ちこれを藏に求む。今子の言う所、皆八風菀熟、五藏消爍、傳邪相い受けることを失す。夫れ浮にして弦なる者は、是れ腎不足なり。沈にして石なる者は、是れ腎氣内に著くなり。怯然として少氣する者は、是れ水道行らず、形氣は消索するなり。欬嗽し煩寃(はんえん)する者は、是れ腎氣の逆なり。一人の氣の病は一藏に在るなり。若し三藏倶に行くと言うは、法に在らざるなり。

 

雷公曰.於此有人.四支解墮.喘欬血泄.而愚診之.以爲傷肺.切脉浮大而緊.愚不敢治.粗工下砭石.病愈.多出血.血止身輕.此何物也.
雷公曰く。此に人有り。四支解墮し喘欬して血泄す。しかして愚これを診して、以て傷肺と爲す。脉を切するに浮大にして緊。愚敢えて治せず。粗工砭石を下して病愈ゆ。多く血を出だし、血止みて身輕し。此れ何する物や。

 

帝曰.
子所能治.知亦衆多.與此病失矣.
譬以鴻飛.亦沖於天.
夫聖人之治病.循法守度.援物比類.化之冥冥.循上及下.何必守經.
今夫脉浮大虚者.是脾氣之外絶.去胃外歸陽明也.夫二火不勝三水.是以脉亂而無常也.
帝曰く。
子の能く治する所、亦た衆多と知るも、此の病とは失するなり。
譬(たと)うるに、鴻の飛びて亦た天に沖するを以てなり。
夫れ聖人の病を治するは、法に循(したが)い度を守り、物を援(ひ)きて比類し、冥冥これを化し、上に循(したが)いて下に及ぶ。何ぞ必ずしも經を守らん。
今夫れ脉浮大にして虚なる者は、是れ脾氣の外絶し、胃を去りて外陽明に歸するなり。夫れ二火は三水に勝たず。是れを以て脉亂れて常無きなり。

 

四支解墮.此脾精之不行也.
喘欬者.是水氣并陽明也.
血泄者.脉急.血無所行也.若夫以爲傷肺者.由失以狂也.不引比類.是知不明也.
四支解墮するは、此れ脾精の行らざるなり。
喘欬する者は、是れ水氣陽明に并(あわ)するなり。
血泄す者は、脉急にして、血の行く所無きなり。若し夫れ以て傷肺と爲す者は、失して以て狂するに由るなり。比類を引かず。是れ知の明らかならざるなり。

 

夫傷肺者.脾氣不守.胃氣不清.經氣不爲使.眞藏壞決.經脉傍絶.五藏漏泄.不衄則嘔.此二者.不相類也.
譬如天之無形.地之無理.白與黒.相去遠矣.
是失吾過矣.
以子知之.故不告子.明引比類.從容是以名曰診輕.是謂至道也.
夫れ肺を傷る者は、脾氣守らず、胃氣清ならず、經氣使と爲さず。眞藏壞決し、經脉傍絶し、五藏漏泄し、衄せざれば則ち嘔す。此の二者は、相い類せざるなり。
譬えば天の形無く、地の理無きが如し。白と黒、相い去ること遠きなり。
是の失は吾の過なり。
子これを知るを以ての故に子に告げず。明らかに比類を引くに、從容たれば是れを以て名づけて診輕と曰く。是れ至道と謂うなり。

 

著至教論篇第七十五.

 本篇では、天人合一思想を軸として陰陽論を駆使して記されている。

 本中に「上は天文を知り、下は地理を知り、中は人事を知る」とあるは、上は天気に応じ、下は地気に応ずと読み替えることができる。

 中の人事は、我々の意識的・理知的な働きとして読んでもいいのであろうか。

 それとも天地の間にあって、我々の人事が生じると読むのであろうか。

 そこは読者諸氏のしっくりとくる読み方でよいと思われる。

 突発的な病は今起きたのではなくて、それ以前より積み重なったものが何か偶然のきっかけで表出したに過ぎないことを述べている。

 我々は、四診の筆頭、望診術をはじめ様々な術が伝承されている。

 伝わっている伝承を知るもの少なし、といった感じだろうか。

 

 

          意 訳

 黄帝は、政務を行う宮殿に座り、雷公をお召しになられ、「そちは医道を心得ておるか」と問われました。

 

 それに対して雷公が申された。

 私は声に出して読み、一応の理解はできております。ですが、未だにしっかりと弁別することができませんで、仮に弁別したとしても確信することができませんので、はっきりこうだと人に伝えることもできない状態です。

 

 黄帝が申された。

 よし、よくわかった。今申したことを忘れる出ないぞ。

 そちが申したことは全て、陰陽・表裏、上下・雄雌と相互に感応し合うものである。

 さらにこの医道は、上は天文を知り、下は地理を知り、中は人事を知ることで長久することができるのである。

 このような普遍の真理を以て大衆に教え導いたとしても、人々の心に疑いを生じることは無いであろう。

 そしてこの医道の論篇は後世に伝えるべきであり、また宝とすべきものである。

 

 雷公が申された。

 これを読経して暗唱し、深く理解してこれを用いますので、どうかこの医道を授けてください。

 

 帝が申された。

 そちは陰陽伝という書物を聞いたことがあるか。

 

 雷公が申された。

 知りません。

 

 黄帝が申された。

 三陽は天の働きと同じである。上下の気の交流が常道を離れてしまえば、天人合して病となるのである。

 それは天地・上下に気が偏り、陰陽の気の交流が害されてしまうからなのである。

 

 雷公が申された。

 三陽は当たること無しとは、いったいどのように理解すればよろしいのでしょうか。どうかお聞かせください。

 

 黄帝が申された。

 三陽がひとり至るとは、三陽がひとつとなって一気に至るということである。その様は突然やってくる風雨のようであり、上に症状が現れると巓疾のように突然意識を失ったり、下に症状が現れると大小便が漏れてしまうなどの漏病を現すのである。

 三陽がひとつとなって怒涛の如く押し寄せれば、このような様であるから外に現れる症状は予測することができず、また五臓六腑の正常な生理も乱れ失われるので、経典に記されている規律にも当てはまらず、診察しても病根が上下のどこにあるのかさえ分からないので、書き著すことさえできないものである。

 雷公が申された。

 私が治療いたしましても、治ることはまれでありまして、病に対して思うことを述べるに留まってしまいます。

 帝が申された。

 三陽の病というのは、陽の最も盛んな状態である。このような至陽である三陽が、内部に積もり積もって一気に発すれば、驚躁状態となるのである。それはあたかも疾風のように迅速で突然であり、また晴天の霹靂(へきれき)の如く猛烈で衝撃的な形で起こるのである。

 そうなると、体中の穴という穴(九竅)は全て塞がって通じなくなり、陽気は満ち溢れて口中は乾いてしまい喉もまた塞がってしまうのである。

 この三陽の病が、五臓六腑の陰に集まれば、正常な上下の気の交流が乱れてしまい、さらに陰に迫れば筒下しのような下痢。つまり腸澼(ちょうへき)を起こすのである。このような状態を、三陽が直接心を侵したというのである。

 このようであれば、座ることはできても立つことはできず、仰向けになるとようやく体が楽になるのは、三陽の病であるからである。

 そちが天下の諸事を知ろうとするのであれば、何を以て陰陽を別ち、四時の気に応じ、これらを五行に合致させるのか。

 雷公が申された。

 表立って述べられてる言葉が識別できませんで、また言葉に込められている深遠な理もまた理解できません。

 改めてどうか教えを頂戴しまして、この混沌とした困惑を解き、道に至りたく存じます。

 

帝が申された。

そちがもし、余が授けた伝を受けても、道に至る過程に合致させることができなければ、余の教えを惑わすだけになるであろう。そちに道に至る要を語って聞かせてやろう。

 病邪が五臓を傷害すれば、筋骨は日ごと痩せ衰えていくものである。それをそちがこれまで述べてきた陰陽・四時・五行の理を以て明確にできないというのであれば、世の医学は伝えることができずに廃れていくであろう。

 一例を挙げれば、腎がまさに今絶えんとする場合は、なんとなく不安定な気持ちで日が暮れ、落ち着いてしまったかのように外に出たからず、社会生活や日常生活が消沈するようになるなどである。

 もう一度振り返り、自らの不明な困惑を明らかにし、道に至るがよい。

 

             原文と読み下し

 

黄帝坐明堂.召雷公而問之曰.子知醫之道乎.

雷公對曰.

誦而頗能解.解而未能別.別而未能明.明而未能彰.

黄帝明堂に座し、雷公を召してこれに問うて曰く。子、醫の道を知るや。

雷公對して曰く。

誦(しょう)して頗る能く解す。解するも未だ能く別たず。別かつも未だ能く明らかならず。明らかにして未だ能く彰らかならず。

足以治群僚.不足至侯王.願得受樹天之度.四時陰陽合之.別星辰與日月光.以彰經術.後世益明.上通神農.著至教.疑於二皇.

以て群僚を治するに足るも、侯王に至りて足りず。願わくば天の度を樹(た)つるを受け、四時陰陽これを合し、星辰と日月の光りを別ちて、以て經術を彰らめん。後世益ます明らめ、上は神農に通じ、至教を著わし、二皇に疑するを得ん。

 

帝曰善.無失之.

此皆陰陽表裏.上下雌雄.相輸應也.

而道上知天文.下知地理.中知人事.

可以長久.以教衆庶.亦不疑殆.

醫道論篇.可傳後世.可以爲寳.

雷公曰.請受道.諷誦用解.

帝曰く、善し。これを失することなかれ。

此れ皆陰陽表裏、上下雌雄、相い輸して應ずるなり。

しかして道、上は天文を知り、下は地理を知り、中は人事を知り、

以て長久すべく、以て衆庶を教え、また疑殆せざるなり。

醫道の論篇、後世に傳うべく、以て寳と爲すべし。

雷公曰く。請う、道を受け、諷誦(ふうじゅ)して用いて解せん。

 

帝曰.子不聞陰陽傳乎.

曰不知.

曰.夫三陽.天爲業.上下無常.合而病至.偏害陰陽.

帝曰く、子は陰陽傳を聞かざるや。

曰く、知らず。

曰く、夫れ三陽は、天を業と爲す。上下に常無ければ、合して病至り、偏(かた)よりて陰陽を害す。

 

雷公曰.

三陽莫當.請聞其解.

帝曰.

三陽.獨至者.是三陽并至.并至如風雨.上爲巓疾.下爲漏病.外無期.内無正.不中經紀.診無上下.以書別.

雷公曰.臣治疏愈.説意而已.

雷公曰く。

三陽當たること莫しとは、請うその解を聞かん。

帝曰く。

三陽獨り至る者は、是れ三陽并せ至るなり。并せ至ること風雨の如し。上は巓疾を爲し下は漏病を爲す。外に期すること無く、内に正なること無し。經紀に中らず、診するに上下は、書を以て別たず。

雷公曰く。臣治して愈ゆること疏(まれ)なり。意を説きて已(や)む。

 

帝曰.

三陽者至陽也.積并則爲驚.病起疾風.至如礰.

九竅皆塞.陽氣滂溢.乾嗌喉塞.并於陰.則上下無常.薄爲腸澼.此謂三陽直心.坐不得起.臥者便身全.三陽之病.

帝曰.

三陽なる者は至陽なり。并(あ)わせ積めば則ち驚を爲す。病の起ること疾風なりて、至ること礔礰の如し。

九竅皆塞がり、陽氣滂溢(ぼういつ)し、嗌乾きて喉塞る。陰に并するは、則ち上下に常無し。薄(せま)れば腸澼を爲す。此れ三陽心に直(あた)ると謂い、坐して起することを得ず、臥する者は便(すなわ)ち身を全うするは、三陽の病なり。

 

且以知天下.何以別陰陽.應四時.合之五行.

雷公曰.陽言不別.陰言不理.請起受解.以爲至道.

且(まさ)に以て天下を知らんとすれば、何を以て陰陽を別ち、四時に應じ、これを五行に合するや。

雷公曰.陽は言を別たず、陰の言は理せず。請う起きて解を受け、以て至道と爲さん。

 

帝曰.

子若受傳.不知合至道.以惑師教.語子至道之要.

病傷五藏.筋骨以消.子言不明不別.是世主學盡矣.

腎且絶.惋惋日暮.從容不出.人事不殷.

帝曰く。

子若し傳を受け、至道に合するを知らざれば、以て師教を惑わさん。子に至道の要を語らん。

病五藏を傷れば、筋骨以て消す。子不明にして別たずと言うは、是れ世の主學盡きたり。

腎且(まさ)に絶せんとすれば、惋惋(えんえん)として日暮れ、從容として出ず、人事は殷(さかん)ならず。

 

12.足厥陰 肝

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

肝足厥陰之脉.起于大指叢毛之際.上循足上廉.去内踝一寸.上踝八寸.交出太陰之後.上膕内廉.循股陰.入毛中.過陰器.抵小腹.挾胃.屬肝.絡膽.上貫膈.布脇肋.循喉之後.上入頏.連目系.上出額.與督脉會于巓.

其支者.從目系.下頬裏.環脣内.

其支者.復從肝別.貫膈.上注肺.

肝足厥陰の脉は、大指叢毛(そうもう)の際に起こり、上りて足跗(そくふ)の上廉を循(めぐ)り、内踝(ないか)を去ること一寸、踝(か)を上ること八寸、①太陰の後に交り出で、膕(かく)の内廉を上り、②股陰を循(めぐ)り、毛中に入り、③陰器を過ぎ、小腹に抵(あた)り、④胃を挾(はさ)み肝に屬(ぞく)し膽(たん)を絡(まと)う。上りて膈を貫き、⑤脇肋に布き、喉嚨(こうろう)の後を循(めぐ)り、上りて頏顙(こうそう)に入り、⑥目系に連なり、上りて額に出で、督脉と巓(てん)で會(かい)す。

其の支なる者は、目系より、頬裏を下り、⑦脣内(しんない)を環(めぐ)る。其の支なる者は、復(ま)た肝より別れ、膈を貫ぬき、上りて肺に注ぐ。

【解説】

①太陰の後に交り出で:陰陵泉付近で足太陰と交差する。足を走行する経絡は、互いに交わりながら主に身体を支える土台を形成する。

②股陰を循(めぐ)り:男女の生殖器を流注しており、妊娠・出産のほか、生殖器疾患に深くかかわる。

③陰器を過ぎ、小腹に抵(あた)り:女性の卵巣・子宮疾患には、瘀血が関係することが多々ある。この場合、脾統血、肝蔵血、腎固摂を破り肺気の粛降作用を利用して駆瘀血する。用いる経穴は合谷、三陰交、臨泣、刺法は瀉法である。

④胃を挾(はさ)み肝に屬(ぞく)し膽(たん)を絡(まと)う:肝は昇発、胃は和降であるため、虚実の兼ね合いはあるが、流注によって肝胃不和を説明することができる。また、肝の熱が胃に伝わると、過食や嘈雜を来しやすい。胃腸症状の主従の主が肝であれば、肝を治療すると奏功する。

⑤脇肋に布き:脇は胸の側面から脇腹にかけての広範囲の部分で、章門は、肝脾不和など肝と脾の状態が現れやすい。

⑥目系に連なり:目の裏に流注し、手少陰と交会して百会で督脈と交会する。このことから、眼底出血や視野の欠損などは、心・肝・胆を治療すれば回復を望むことができる。また百会を用いて、肝気上逆や内風を治めることができる。

⑦脣内(しんない)を環(めぐ)る:唇周囲は多くの経絡が関係するが、主に脾と肝の状態が現れる。唇の内側に生じる口内炎などは、肝を中心に肝脾との兼ね合いで診る。

 

正經病症

是動則病腰痛不可以俛仰.丈夫疝.婦人少腹腫.甚則乾.面塵脱色.是主肝所生病者.胸滿嘔逆.泄.狐疝.遺溺.閉

是れ動ずれば則ち病む。腰痛し以って俛仰(ふぎょう)すべからず。①丈夫は㿗疝(たいせん)し、婦人は少腹腫れ、甚だしければ則ち嗌(のど)乾き、②面塵(ちり)づいて色脱す。

是れ肝を主として生ずる所の病の者は、③胸満して嘔逆し、④飧泄(そんせつ)、⑤狐疝(こせん)、⑥遺溺(いじゃく)、⑦閉癃(へいりゅう)す。

【解説】

①丈夫は㿗疝(たいせん)し、婦人は少腹腫れ:男性は睾丸が腫れ痛み、女性は下腹部が腫れ痛む。女性は、生理痛などが連想される。

②面塵(ちり)づいて色脱す:顔面が煤けたようになり、顔色がさえない様子。

③胸満して嘔逆し:胸がいっぱいになり吐き気を催すこと。

④飧泄(そんせつ):筒下しの下痢、未消化便。

⑤狐疝(こせん):陰嚢ヘルニア

⑥遺溺(いじゃく):小便が漏れやすい、失禁する。

⑦閉癃(へいりゅう):「閉」は小便が全くでない状態。「瘤」は、小便がしたたり、スムーズに排泄できない状態。

 

經別

足厥陰之正.別上.上至毛際.合于少陽.與別倶行.此爲二合也.

足厥陰の正、跗(ふ)上に別れ、①上りて毛際に至り、少陽に合し、別と倶(とも)に行く。此れ二合と為すなり。

【解説】

①上りて毛際に至り、少陽に合し:足少陽正経と経別と合流し、主に足少陽の経別と関係を深める。

 

經筋

足厥陰之筋.起于大指之上.上結于内踝之前.上循脛.上結内輔之下.上循陰股.結于陰器.絡諸筋.

足厥陰の筋、大指の上に起り、上りて内踝(か)の前に結び、上りて脛を循(めぐ)り、上りて内輔(ないほ)の下に結び、上りて陰股を循(めぐ)り、陰器に結び、①諸筋を絡(まと)う。

【解説】

①諸筋を絡(まと)う:<類経>「陰器者、合太陰、厥陰、陽明、足少陽之筋、以及衝、任、督之脉皆聚于此、故曰宗筋」

 

經筋病症

其病足大指支内踝之前痛.内輔痛.陰股痛轉筋.陰器不用.傷於内.則不起.傷於寒.則陰縮入.傷於熱.則縱挺不收.

其の病足の大指支(つか)え、内踝(か)の前痛み、内輔(ないほ)痛み、陰股痛みて轉筋(てんきん)し、陰器用いず、内傷れば則ち起きず、寒に傷らるれば則ち陰縮み入り、熱に傷らるれば則ち縦挺(じゅうてい)して収まらず。

 

絡脈

足厥陰之別.名曰蠡溝.去内踝五寸.別走少陽.其別者.循脛上睾.結于莖.

足厥陰の別、名づけて蠡溝と曰く。内踝(か)を去ること五寸、別れて少陽に走る。其の別なる者は、脛を循(めぐ)り睾(こう)に上り、莖(けい)に結ぶ。

 

絡脈病症

其病氣逆則睾腫卒疝.實則挺長.虚則暴癢.取之所別也.

其の病、氣逆すれば則ち睾(こう)腫れ卒疝(そつせん)す。實すれば則ち挺(てい)長し、虚すれば則ち暴癢(ぼうよう)す。之(これ)を別れる所に取るなり。

 

※挺(てい)長…異常勃起 暴癢(ぼうよう)…異常に痒くなる

11.足少陽 胆

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

膽足少陽之脉.起于目鋭眥.上抵頭角.下耳後.循頚行手少陽之前.至肩上.却交出手少陽之後.入缺盆.

其支者.從耳後.入耳中.出走耳前.至目鋭眥後.

其支者.別鋭眥.下大迎.合于手少陽.抵于.下加頬車.下頚.合缺盆.以下胸中.貫膈.絡肝.屬膽.循脇裏.出氣街.繞毛際.横入髀厭中.

其直者.從缺盆.下腋.循胸.過季脇.下合髀厭中.以下循髀陽.出膝外廉.下外輔骨之前.直下抵絶骨之端.下出外踝之前.循足上.入小指次指之間.

其支者.別上.入大指之閒.循大指岐骨内.出其端.還貫爪甲.出三毛.

膽足少陽の脉は、目の鋭眥(えいし)に起り、上りて頭角に抵(あた)り、耳後を下り、頚を循(めぐ)り手少陽の前を行き、肩上に至り、却(しりぞ)いて①手少陽の後に交り出で、缺盆に入る。

其の支なる者は、耳後より、②耳中に入り、出でて耳前に走り、目の鋭眥(えいし)の後に至る。

其の支なる者は、鋭眥(えいし)に別れ、大迎に下り、手少陽と合す。䪼(せつ)に抵(あた)り、下りて③頬車に加わり、頚を下りて④缺盆に合し、以って胸中を下り、⑤膈を貫き肝を絡(まと)い膽に屬す。脇裏を循(めぐ)り、氣街に出で、毛際を繞(めぐ)り、横に⑥髀厭(ひえん)の中に入る。

其の直なる者は、缺盆より腋を下り、胸を循(めぐ)り⑦季脇を過ぎ、下りて髀厭(ひえん)の中に合し、以って下りて髀陽を循(めぐ)り、膝の外廉に出で、⑧外輔骨(がいほこつ)の前を下り、直(ただ)ちに下りて⑨絶骨の端に抵(あた)り、下りて外踝(がいか)の前に出で、足跗(そくふ)の上を循(めぐ)り、小指の次指の間に入る。

其の支なる者は、⑨跗上(ふじょう)に別れ、大指の閒に入り、大指岐骨(きこつ)の内を循(めぐ)りて其の端に出ず。還(めぐ)りて爪甲を貫ぬき、三毛に出ず。

【解説】

①手少陽の後に交り出で:肩井から大椎に流注して缺盆へと入っていく。

②耳中に入り:手少陽と共に、耳との関係が深いことを示している。上焦の少陽部位に病邪が侵襲すると、中耳炎、難聴など耳の疾患を生じる。小柴胡湯証264条<少陽中風、両耳無所聞、目赤、胸中満而煩者、…>

③頬車に加わり:足陽明と合流し、顎関節症と関係する。この場合、足の甲を取穴する。

④缺盆に合し:足陽明と同じく、ここから深部と浅部の二本が流注する。

⑥膈を貫き肝を絡(まと)い膽に屬す:期門で肝を絡い、日月で胆に属する。この期門と日月の募穴間の位置は、肋骨弓の上下であり距離も他の表裏募穴間に比べて近くに位置している。このことから肝胆は相照らし合いながら一体となって生理機能を行っている。

⑤季脇を過ぎ:この部位で腎募穴・京門穴、帯脉穴を通って仙骨部・八髎穴を流注して環跳穴へと流れていく。

⑥髀厭(ひえん):環跳穴

⑦外輔骨:腓骨頭、陽陵泉で足陽明経筋・足太陽経筋が合流する。

⑧絶骨の端:陽輔穴

⑨跗上(ふじょう)に別れ:臨泣穴から大衝穴・行間穴を循って指先に至り、向きを変えて足の親指の爪甲根部に至る。

 

正經病症

是動則病口苦.善大息.心脇痛不能轉側.甚則面微有塵.體無膏澤.足外反熱.是爲陽厥.

是主骨所生病者.頭痛頷痛.目鋭眥痛.缺盆中腫痛.腋下腫.馬刀侠.汗出振寒瘧.胸脇肋髀膝外.至脛絶骨外踝前.及諸節皆痛.小指次指不用

是れ動ずれば則ち病む。①口苦く、善(よ)く②大息(たいそく)し、③心脇痛みて轉側(てんそく)すること能(あた)わず、甚だしければ則ち③面微(かす)かに塵(ちり)有り、體(たい)に膏澤(こうたく)無く、足の外反って熱す。是れ陽厥(ようけつ)と為す。

是れ骨を主として生ずる所の病の者は、頭痛頷(がん)痛み、目の鋭眥(えいし)痛み、缺盆の中腫れ痛み、腋下腫れ、④馬刀侠癭(ばとうきょうえい)し、汗出で振寒し、⑤瘧(がい)し、胸・脇・肋・髀(ひ)・膝の外より、脛・絶骨・外踝(か)の前、及び諸節に至りて皆痛み、小指の次指用ず。

【解説】

①口苦く:小柴胡湯証263条<少陽之爲病、口苦、咽乾、目眩也>

②大息(たいそく):大きなため息。気の鬱滞を開放する動作。

④心脇痛みて:胸脇苦満。

⑤面微(かす)かに塵(ちり)有り:ちりのようにかすかに黒っぽくなること。

⑥馬刀侠癭(ばとうきょうえい):馬刀とは、マテガイの別名。癭とはできもの、腫れもの。頸部にできるリンパ腺炎、甲状腺腫など。

⑦瘧(がい):マラリアのように間欠的に悪寒と発熱を繰り返す病。小柴胡湯証266条<本太陽病不解、轉入少陽者、脇下滿、乾嘔不能食、往来寒熱、…>

 

經別

足少陽之正.繞髀.入毛際.合于厥陰.別者.入季脇之間.循胸裏.屬膽.散之上肝.貫心.以上挾咽.出頤頷中.散于面.繋目系.合少陽于外眥也.

足少陽の正、髀(ひ)を繞(めぐ)り、毛際に入り、①厥陰に合す。別なる者は、季脇(ききょう)の間に入り、胸裏を循(めぐ)り、膽(たん)に屬(ぞく)し、散じて上りて肝に之(ゆ)き、②心を貫ぬき、以て上りて咽を挾(ばさ)み、頤頷(いがん)の中に出で、面に散じ、③目系に繋(つな)がり、少陽と外眥(がいし)に合するなり。

【解説】

①厥陰に合す:陰部付近で表裏が合する。

②心を貫ぬき:心神との関係を示している。

③目系に繋(つな)がり:内眥に流注している手太陽と足少陽で、左右の目の動きを行っている。メニエル氏病などの眩暈時には、眼球が左右に振れるのが観察される。

 

經筋

足少陽之筋.起于小指次指.上結外踝.上循脛外廉.結于膝外廉.

其支者.別起外輔骨.上走髀.前者結于伏兔之上.後者結于尻.

其直者.上乘[月少]季脇.上走腋前廉.繋于膺乳.結于缺盆.直者.上出腋.貫缺盆.出太陽之前.循耳後.上額角.交巓上.下走頷.上結于.支者.結于目眥.爲外維.

足少陽の筋、小指の次指に起り、上りて外踝(か)に結び、上りて脛の外廉を循(めぐ)り、膝の外廉に結ぶ。

其の支なる者は、別れて外輔骨(がいほこつ)に起り、上りて髀(ひ)に走り、前なる者は①伏兎の上に結び、後なる者は②尻(こう)に結ぶ。其の直なる者は、上りて③䏚(びょう)と季脇(ききょう)に乗(じょう)じ、上りて腋の前廉に走り、膺乳(ようにゅう)に繋(つな)がり、缺盆に結ぶ。直なる者は、上りて腋に出で、缺盆を貫ぬき、太陽の前に出で、耳後を循(めぐ)り、額角を上り、④巓上(てんじょう)に交わり、下りて頷(がん)に走り、上りて頄(きゅう)に結ぶ。支なる者は、目眥(もくし)に結びて外維(がいい)と為す。

【解説】

①伏兎の上に結び:足陽明に繋がる。

②尻(こう)に結ぶ:臀部で足太陽と繋がる。

③䏚(びょう):季肋の下、腸骨上部の骨の無い柔らかい部分。

④巓上:百会穴。

 

經筋病症

其病小指次指支轉筋.引膝外轉筋.膝不可屈伸.膕筋急.前引髀.後引尻.即上乘[月少]季脇痛.上引缺盆膺乳頚維筋急.從左之右.右目不開.上過右角.並脉而行.左絡于右.故傷左角.右足不用.命曰維筋相交.

其れ病めば小指の次指支(つか)え轉筋(てんきん)し、膝外に引きて轉筋(てんきん)し、膝屈伸すべからず、膕(かく)筋急し、前は髀(ひ)に引き、後は尻(こう)に引き、即ち上りて䏚(びょう)と季脇(ききょう)に乗(じょう)じて痛み、上は缺盆・膺乳(ようにゅう)に引きて頚維の筋急す。左より右に之(ゆ)けば、右目開かず、上りて右角を過(よ)ぎり、蹻脉(きょうみゃく)と並び行き、左は右を絡(まと)う。故に左角を傷(やぶ)れば右足用いず。命じて①維筋相交(いきんそうこう)と曰(いわ)く。

【解説】

①維筋相交(いきんそうこう):「気の偏在」としてみれば経筋に限らず、維筋相交(いきんそうこう)は存在する。足少陽経筋病症にわざわざ維筋相交と記しているのは、任脈・督脈で左右の経絡は接しており、また帯脉は上下左右の空間の軸=枢であるためである。(帯脉主冶穴=臨泣穴)

 

絡脈

足少陽之別.名曰光明.去踝五寸.別走厥陰.下絡足

足少陽の別、名づけて光明と曰く。踝(か)を去ること五寸、別れて厥陰に走り、下りて①足跗(そくふ)を絡(まと)う。

【解説】

①足跗(そくふ)を絡(まと)う:足の甲は、足陽明と足少陽が密接に関係している。

 

絡脈病症

實則厥.虚則痿躄.坐不能起.取之所別也.

實すれば則ち厥(けつ)し、虚すれば則ち痿躄(いへき)し、坐して起つこと能(あた)わず。之(これ)を別つ所に取るなり。

 

10.手少陽 三焦

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

三焦手少陽之脉.起于小指次指之端.上出兩指之間.循手表腕.出臂外兩骨之間.上貫肘.循臑外.上肩而交出足少陽之後.入缺盆.布中.散絡(落)心包.下膈.循屬三焦.

其支者.從中.上出缺盆.上項.繋耳後.直上出耳上角.以屈.下頬.至

其支者.從耳後.入耳中.出走耳前.過客主人前.交頬.至目鋭眥.

三焦手少陽の脉、小指の次指の端に起り、上りて兩指の間に出で、手の表腕を循(めぐ)り、臂外(ひがい)兩骨の間に出で、上りて肘を貫き、臑外(じゅがい)を循(めぐ)り、肩に上りて①足少陽の後に交わり出で、缺盆に入り、膻中に布き、散じて心包を絡(まと)(落)い、膈を下り、循(めぐ)りて②三焦に屬(ぞく)す。

其の支なる者は、膻中より、上りて缺盆に出で、項を上り、耳後に繋(つな)がり、直(ただ)ちに上りて耳の上角に出で、以て屈して頬を下り䪼(せつ)に至る。

其の支なる者は、③耳後より耳中に入り、出でて耳前に走り、客主人の前を過ぎ、頬に交わり、目の鋭眥(えいし)に至る。

【解説】

① 足少陽の後に交わり出で:足少陽と交差して大椎穴で交会する。

② 三焦に屬す:この他、三焦下合穴:委陽穴

③ 耳後より耳中に入り:外耳など、比較的浅い部分。

 

正經病症

是動則病耳聾渾渾焞焞腫喉痺.

是主氣所生病者.汗出.目鋭眥痛.頬痛.耳後肩臑肘臂外皆痛.小指次指不用.

是れ動ずれば則ち病む。耳聾(じろう)して①渾渾焞焞(こんこんとんとん)たり。嗌(のど)腫れ喉痹(こうひ)す。

是れ氣を主として生ずる所の病の者は、汗出で、目の鋭眥痛み、頬痛み、耳後、肩、臑(じゅ)、肘、臂(ひ)外皆痛み、小指の次指用いず。

【解説】

① 渾渾焞焞:渾:にごる、おおきい 焞:盛大。耳鳴りが大きくひどいさま。もしくは、モヤモヤとして中にこもり、曖昧模糊とした様子。

 

經別

手少陽之正.指天.別于巓.入缺盆.下走三焦.散于胸中也.

手少陽の正、①天を指し、②巓(てん)に別れ、缺盆に入り、下りて三焦に走り、胸中に散ずるなり。

【解説】

① 天を指し:上行する。

② 巓:百会穴。

 

經筋

手少陽之筋.起于小指次指之端.結于腕中.上循臂結于肘.上繞臑外廉.上肩走頚.合手太陽.

其支者.當曲頬.入繋舌本.

其支者.上曲牙.循耳前.屬目外眥.上乘頷.結于角.

手少陽の筋、小指の次指の端に起り、腕中に結び、上りて臂(ひ)を循(めぐ)り肘に結び、上りて臑(じゅ)の外廉を繞(めぐ)り、肩に上り頚に走り、手太陽と合す。

其の支なる者は、曲頬(きょくきょう)に當(あた)り、入りて舌本に繋(つなが)る。其の支なる者は、曲牙(きょくが)を上り、耳前を循(めぐ)り、目の外眥(がいし)に屬(ぞく)し、上りて頷(がん)に乗(じょう)じ、角に結ぶ。

 

經筋病症

其病當所過者.即支轉筋.舌卷.

其の病、過ぎる所に當(あた)る者は、即ち支(つか)え轉筋(てんきん)し①舌巻く。

【解説】

① 舌巻く:舌が巻き上がる。舌に流注しているすべての臓腑に影響する。

 

絡脈

手少陽之別.名曰外關.去腕二寸.外遶臂.注胸中.合心主.

手少陽の別、名づけて外關(がいかん)と曰く。腕を去ること二寸、外は臂(ひ)を遶(めぐ)り、胸中に注ぎ、心主に合す。

 

絡脈病症

病實則肘攣.虚則不收.取之所別也.

病實すれば則ち肘攣(れん)し、虚すれば則ち収(おさ)まらず。之(これ)を別れる所に取るなり。

 

9.手厥陰 心包

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

心主手厥陰心包絡之脉.起于胸中.出屬心包絡.下膈.歴絡三焦.

其支者.循胸.出脇.下腋三寸.上抵腋下.循臑内.行太陰少陰之閒.入肘中.下臂.行兩筋之閒.入掌中.循中指.出其端.

其支者.別掌中.循小指次指.出其端.

心主手厥陰心包絡の脉は、①胸中に起り、出でて心包絡に屬(ぞく)し、膈を下り、②三焦を③歴絡(れき)らく)す。

其の支なる者は、④胸を循(めぐ)り脇に出で、腋三寸を下り、上りて腋下に抵(あた)り、臑内(じゅない)を循(めぐ)り、太陰少陰の閒(かん)を行き、肘中に入り、臂(ひ)を下り兩筋の閒(かん)を行き、掌中に入り、中指を循(めぐ)り、其の端に出ず。

其の支なる者は、掌中に別れ、小指の次指を循(めぐ)り、其の端に出ず。

【解説】

① 胸中:足少陰の流れを受けて、おおよそ膻中穴付近。

② 三焦:五腑の袋=包である。焦は隹(とり)を火で焼く姿。三焦とは、陽気に特化した名称。

③ 歴絡:歴とは、経験・体験してきたこと。つまり心包の気血は、三焦から受けたのであるが、さらにまた三焦を再び絡うことを意味する。

④ 胸を循り脇に出で:天地穴は、そのまま上焦と下焦の状態が現れる意。このあたりで脾の大絡=大包と繋がる。

⑤ 掌中に別れ:労宮穴

 

正經病症

是動則病手心熱.臂肘攣急.腋腫.甚則胸脇支滿.心中憺憺大動.面赤.目黄.喜笑不休.

是主脉所生病者.煩心心痛、掌中熱.

是れ動ずれば則ち病む。手心熱し、臂(ひ)肘攣急(れんきゅう)し、腋腫れ、甚だしければ則ち胸脇①支満(しまん)し、心中②憺憺(たんたん)として③大いに動ず、面赤く、目黄し、喜笑して休(や)まず。

是れ脉を主として生ずる所の病の者は、煩心し、心痛し、掌中熱す。

【解説】

① 支満:一杯になってつかえる。一杯になって息苦しい。

② 憺憺:憂いのために、心が恐れて胸騒ぎがする。

③ 大いに動ず:激しく動悸がする。

 

經別

手心主之正.別下淵腋三寸.入胸中.別屬三焦.出循喉.出耳後.合少陽完骨之下.此爲五合也.

手心主の正、別れて①淵腋を下ること三寸にして、胸中に入り、別れて②三焦に屬(ぞく)し、出でて喉嚨(こうろう)を循(めぐ)り、耳後に出で、②少陽完骨の下に合す。此れ五合と為すなり。

【解説】

① 淵腋を下ること三寸:足少陰と脾の大絡=大包と繋がる。

② 三焦に屬(ぞく)し:心包・膻中=気 三焦・大包=水が連想される。

③少陽完骨:手少陽三焦経と合流。

 

經筋

手心主之筋.起于中指.與太陰之筋並行.結于肘内廉.上臂陰.結腋下.下散前後挾脇.

其支者.入腋.散胸中.結于臂(賁).

手心主の筋、中指に起り、太陰の筋と並び行き、肘の内廉に結び、臂(ひ)陰を上り、腋下に結び、下りて前後に散じて①脇を挾(ばさ)む。其の支なる者は、腋に入り、胸中に散じ臂(ひ)(賁(ふん))に結ぶ。

【解説】

①脇を挾(ばさ)む:少陽部位と深くかかわる。

 

經筋病症

其病當所過者.支轉筋.前及胸痛息賁.

其の病の過(す)ぐる所に當(あた)る者は、支(つか)え轉筋(てんきん)し、前及び胸痛みて①息賁(そくふん)す。

【解説】

① 息賁:肺積=右脇下の腫塊

 

絡脈

手少陰之別.名曰内關.去腕二寸.出于兩筋之間.循經以上繋于心包.絡心系.

手心主の別、名づけて内關(ないかん)と曰く。腕を去ること二寸、兩筋の間に出で、經を循(めぐ)り以って上り心包に繋(つな)がり、心系を絡(まと)う。

 

絡脈病症

實則心痛.虚則爲頭強.取之兩筋間也.

實すれば則ち心痛し、虚すれば則ち頭強を為す。之(これ)を兩筋の間に取るなり。

 

※(頭強…甲乙經では「煩心」)

8.足少陰 腎

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

腎足少陰之脉.起于小指之下.邪走足心.出于然谷之下.循内踝之後.別入跟中.以上内.出膕内廉.上股内後廉.貫脊.屬腎.絡膀胱.其直者.從腎上貫肝膈.入肺中.循喉.挾舌本.

其支者.從肺出絡心.注胸中.

腎足少陰の脉、小指の下に起り、邪(なな)めに足心に走り、然谷の下に出で、内踝(ないか)の後を循(めぐ)り、別れて跟(こん)中に入り、以って踹(せん)内を上り、膕(かく)の内廉に出で、股内の後廉を上り、①脊を貫き腎に屬(ぞく)し膀胱を絡(まと)う。

其の直なる者は、腎より上りて②肝膈を貫き、肺中に入りて、喉嚨(こうろう)を循(めぐ)り、③舌本を挾(ばさ)む。

其の支なる者は、④肺より出でて心を絡(まと)い、胸中に注ぐ。

【解説】

①脊を貫き:督脈と合流

②肝膈:「一の会」では、八椎下両傍の無名穴を、肝膈穴とする。

③舌本を挾(ばさ)む:足太陰、足少陰正経・経別、足太陽経筋、手少陰絡脉と合流する。

④肺より出でて心を絡(まと)い:流注の概略として、肝・肺・心とめぐって舌本で脾と繋がる。

 

正經病症

是動則病飢不欲食.面如漆柴.唾則有血.喝喝而喘.坐而欲起.目[目][]如無所見.心如懸.若飢状.氣不足則善恐.心愓愓如人將捕之.是爲骨厥.是主腎所生病者.口熱.舌乾.咽腫.上氣.乾及痛.煩心心痛.黄疸.腸.脊股内後廉痛.痿厥嗜臥.足下熱而痛.

是れ動ずれば則ち病む。①飢えて食を欲せず、面漆柴(しっさい)の如く、欬唾(がいだ)すれば則ち血有り。喝喝(かつかつ)として喘(あえ)ぎ、坐して起きんと欲すれば、目  (こうこう)として見る所無きが如く、②心は懸(かけ)るが如く、③飢えたる状の若し。氣不足すれば則ち善く恐れ、④心愓愓(てきてき)として人の將(まさ)に之(これ)を捕えんとするが如し。是れ骨厥(こっけつ)と為す。⑤是れ腎を主として生ずる所の病の者は、口熱し、舌乾き、咽腫れ、上氣し、嗌(のど)乾き及び痛み、煩心し、心痛し、黄疸、⑥腸澼(ちょうへき)、脊股の内後廉痛み、痿厥(いけつ)して臥(が)するを嗜(この)み、足下熱して痛む。

【解説】

①飢えて食を欲せず:腎の変動は、胃の受納・和降作用に影響する。<素問・水熱穴論61>「腎は胃の関」 衝脉は、足陽明と関係が深い。

②心は懸(かけ)るが如く:心がたよりなくぶら下がっているようで、何か気にかかることがあるかのようである。

③飢えたる状の若し:心の安定処を探しても見つからず、さまよう感じ。

④心愓愓(てきてき):落ち着きなく、おどおど、ビクビクしている。腎の変動は、心神に影響を与える。

⑤是れ腎を主として生ずる所の病:以下の分を見ると熱の症状が主であることが分かる。

⑥腸澼(ちょうへき):下痢

 

經別

足少陰之正.至膕中.別走太陽而合.上至腎.當十四.出屬帶脉. 直者.繋舌本.復出于項.合于太陽.此爲一合.成(或)以諸陰之別.皆爲正也.

足少陰の正、膕中(かくちゅう)に至り、別れて太陽に走りて合し、上りて腎に至り、①十四顀(つい)に至り、出でて②帯脉に屬(ぞく)す。直なる者は、③舌本に繋(つな)がり、復(また)項に出で、太陽に合す。此れ一合と為す。(或あるいは)④以って諸陰の別と成し、皆正と為すなり。

【解説】

① 十四顀(つい):命門

② 帯脉に屬(ぞく)す:足少陽と繋がる。足少陽は、腎の募穴:京門穴を流注する。

③ 舌本に繋(つな)がり:足太陰、足少陰正経・経別、足太陽経筋、手少陰絡脉と合流する。

④ 以って諸陰の別と成し、皆正と為すなり:経別のすべては正経と同じであるとのことであるが、経別だけでなく経筋・絡脉なども同じ視線で見るのが良い。

 

經筋

足少陰之筋.起于小指之下.並足太陰之筋.邪走内踝之下.結于踵.與太陽之筋合.而上結于内輔之下.並太陰之筋.而上循陰股.結于陰器.循脊内.挾膂.上至項.結于枕骨.與足太陽之筋合.

足少陰の筋、小指の下に起り、足太陰の筋と並び、邪(なな)めに内踝(か)の下に走り、踵(しょう)に結び、太陽の筋と合して、上りて①内輔(ないほ)の下に結び、太陰の筋と並びて、上りて陰股を循(めぐ)り、陰器に結び、脊内を循(めぐ)り、膂(りょ)を挾(はさ)み、上りて項に至り、②枕骨(ちんこつ)に結び、足太陽の筋と合す。 

【解説】

①内輔(ないほ)の下:陰陵泉穴付近。

②枕(ちん)骨(こつ):外後頭隆起

 

經筋病症

其病足下轉筋.及所過而結者.皆痛及轉筋.病在此者.主癇及痙.在外者.不能俛.在内者不能仰.故陽病者.腰反折不能俛.陰病者.不能仰.

其の病足下轉筋(てんきん)し、及び過(よ)ぎりて結ぶ所の者は、皆痛み及び轉(てん)筋す。病此に在る者は、①癇瘛(かんせい)及び痙(けい)を主り、外に在る者は、俛(ふ)すこと能(あた)わず、内に在る者は、仰(あおぐ)こと能(あた)わず。故に陽を病む者は、腰反折して俛(ふ)すこと能(あた)わず、陰を病む者は、仰(あおぐ)ぐこと能(あた)わず。

【解説】

①癇瘛(かんせい):てんかんを起こして引きつけること。

 

絡脈

足少陰之別.名曰大鍾.當踝後繞跟.別走太陽.其別者.并經上走于心包.下外貫腰脊.

足少陰の別、名づけて大鍾と曰く。踝(か)後に當(あた)り跟(こん)を繞(めぐ)り、別れて太陽に走る。其の別なる者は、經と并(なら)び上り①心包に走り、下りて外は腰脊を貫く。

【解説】

① 心包:心包の概念によるが、膻中穴が連想される。

 

絡脈病症

其病氣逆則煩悶.實則閉.虚則腰痛.取之所別也.

其の病、氣逆すれば則ち煩悶(はんもん)す。實なれば則ち閉癃(へいりゅう)し、虚なれば則ち腰痛す。之(これ)を別れる所に取るなり。

7.足太陽 膀胱

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

膀胱足太陽之脉.起于目内眥.上額.交巓.

其支者.從巓至耳上角.其直者.從巓入絡腦.還出別下項.循肩内.挾脊抵腰中.入循膂.絡腎.屬膀胱.

其支者.從腰中.下挾脊.貫臀.入膕中.

其支者.從内.左右別.下貫胛.挾脊内.過髀樞.循髀外.從後廉.下合膕中.以下貫内.出外踝之後.循京骨.至小指外側.

膀胱足太陽の脉、目の内眥(ないし)に起こり、額を上り①巓(てん)に交わる。其の支なる者は、巓(てん)より②耳の上角に至る。

其の直なる者は、巓(てん)より入りて腦を絡(まと)い、還(かえ)り出で③別れて項を下り、④肩髆(けんぱく)の内を循(めぐ)り、脊を挾み⑤腰中に抵(あた)り、入りて⑥膂(りょ)を循(めぐ)り、腎を絡(まと)い⑦膀胱に屬(ぞく)す。

其の支なる者は、腰中より、下りて脊を挾み臀(でん)を貫き、⑧膕中(かくちゅう)に入る。

⑨其の支なる者は、髆内(はくない)より左右に別れ、下りて胛(こう)を貫き、脊を内に挾(ばさ)み、⑩髀樞(ひすう)を過ぎ、髀外を循(めぐ)り、後廉より下りて⑪膕中(かくちゅう)に合し、以って下りて⑫腨内(せんない)を貫き、外踝の後に出で、京骨を循(めぐ)り、小指の外側に至る。

【解説】

①巓(てん):百会で左右交差する

②耳の上角:手足の少陽と合す。

③別れて項を下り:天柱から大杼・風門・・・の一行と、附分・魄戸・・・の二行とに分かれる。

④肩髆(けんぱく)の内を循(めぐ)り:肩甲骨

⑤腰中に抵(あた)り:腎兪付近

⑥膂(りょ):脊柱起立筋

⑦膀胱に屬(ぞく)す:中極穴

⑧膕中(かくちゅう):膝窩、委中

⑨其の支なる者は:天柱から分かれた二行

⑩髀樞(ひすう):環跳

⑪膕中(かくちゅう):二行は委陽から委中に流注するのが自然

⑫腨内(せんない):腓腹筋

 

正經病症

是動則病衝頭痛.目似脱.項如拔.脊痛腰似折.髀不可以曲.膕如結.如裂.是爲踝厥.

是主筋所生病者.痔.瘧.狂癲疾.頭項痛.目黄.涙出.衄.項背腰尻膕脚皆痛.小指不用.

是れ動ずれば則ち病む。頭衝(つ)きて痛み、目脱するに似て、項抜けるが如く、脊痛み腰折るに似て、髀以って曲るべからず。膕(かく)結ぶが如く、踹(せん)裂くるが如し。是れ踝厥(かけつ)と為す。

①是れ筋を主として生ずる所の病の者は、痔、瘧(がい)、狂、癲疾(てんしつ)、①頭顖(ずそう)項痛み、目黄し、涙出で、鼽衄(きゅうじく)し、項、背、腰、尻(こう)、膕(かく)、踹(せん)、脚、皆痛み、小指用いず。

【解説】

①頭顖(ずそう):いわゆるひよめき。泉門。

②是れ筋を主として生ずる所の病:<素問・生気通天論三>「陽氣者.精則養神.柔則養筋.開闔不得.寒氣從之.乃生大僂.」

この場合の筋とは、身体背面を流注する足太陽を指し、足太陽の失調は、腠理の開合失調が主であることを指している。 

 

經別

足太陽之正.別入于膕中.其一道.下尻五寸.別入于肛.屬于膀胱.散之腎.循膂.當心入散.直者.從膂上出于項.復屬于太陽.此爲一經也.

足太陽の正、別れて膕中(かくちゅう)に入り、其の一道は、尻(こう)を下ること五寸にして、別れて①肛に入り、膀胱に屬(ぞく)し、散じて腎に之(ゆ)き、膂(りょ)を循(めぐ)り、②心に當(あた)り入りて散ず。直なる者は、膂(りょ)より上りて項に出で、復(また)太陽に屬(ぞく)す。此一經と為すなり。

【解説】

①肛に入り:痔疾患と関係する。肛門は魄と称され、大腸の最終で陽気が非常に強いところである。

②心に當(あた)り入りて散ず:心-腎・膀胱の関係を説いている。腎・膀胱の異常と心との関係が深いことを示している。

 

經筋

足太陽之筋.起于足小指.上結于踝.邪上結于膝.其下循足外側.結于踵.上循跟.結于膕.其別者.結于外.上膕中内廉.與膕中并.上結于臀.上挾脊.上項.

其支者.別入結于舌本.其直者.結于枕骨.上頭下顏.結于鼻.

其支者.爲目上網.下結于

其支者.從腋後外廉.結于肩

其支者.入腋下.上出缺盆.上結于完骨.

其支者.出缺盆.邪上出于

足太陽の筋、足の小指に起り、上りて踝(か)に結び、邪(なな)めに上りて膝に結ぶ。其の下は足の外側を循(めぐ)り、踵(かかと)に結び、上りて跟(こん)を循(めぐ)り、膕(かく)に結ぶ。其の別なる者は、踹(せん)外に結び、膕(かく)中の内廉を上り、膕(かく)中と并せ、上りて臀(でん)に結び、上りて脊を挟み、項を上る。

其の支なる者は、別れて入り①舌本に結ぶ。其の直なる者は、②枕骨(ちんこつ)に結び、頭を上り顔に下り、鼻に結ぶ。

其の支なる者は、目の上網を為し、下りて頄(きゅう)に結ぶ。

③其の支なる者は、腋後外廉より、肩髃に結ぶ。

其の支なる者は、腋下に入り、上りて缺盆に出で、上りて完骨に結ぶ。

其の支なる者は、缺盆に出で、邪(なな)めに上りて④頄(きゅう)に出ず。

【解説】

①舌本に結ぶ:足太陰、足少陰、足太陽経筋、手少陰絡脉と合流する。

②枕骨(ちんこつ)に結び:後頭部からの流れが承泣穴付近で結ぶ。

③其の支なる者は、腋後外廉より肩髃に結ぶ。其の支なる者は、腋下・・・:肩背部から肩を前後に取り囲むように流注している。

④頄(きゅう):肩からの流注と後頭部からの流注が承泣穴付近で合流する。また完骨穴から承泣穴までも流注しているので、後頭部からの流注と、側頭部から顔面部と取り囲むように流注している。

 

經筋病症

其病小指支.跟腫痛.膕攣.脊反折.項筋急.肩不擧.腋支.缺盆中紐痛.不可左右搖.

其の病小指支(つか)え、跟(こん)腫れ痛み、膕攣(かくれん)し、①背反折し、項筋急し、肩擧(あが)らず、腋支(つか)え、缺盆の中紐痛(ちゅうつう)し、②左右に揺らすべからず。 

【解説】

①背反折:角弓反射のようにのけぞること。

②左右に揺らすべからず:全身、もしくは首が強ばって左右に揺らすことが出来ない様。

 

絡脈

足太陽之別.名曰飛陽.去踝七寸.別走少陰.

足太陽の別、名づけて飛陽と曰く。踝(か)を去ること七寸、別れて少陰に走る。

 

絡脈病症

實則窒頭背痛.虚則衄.取之所別也.

實すれば則ち①鼽窒(きゅうちつ)し、頭背痛む。①虚すれば則ち鼽衄(きゅうじく)す。之(これ)を別れる所に取るなり。

【解説】

①鼽窒(きゅうちつ):鼻閉。太陽が邪を受け、上焦で鬱滞すると鼻閉と共に頭背のこわばりや痛みが生じる。

①虚すれば則ち鼽衄(きゅうじく)す:飛陽穴を補わなければならない鼻血であれば、漏れ出るような出血の仕方をするのであろう。

6.手太陽 小腸

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

小腸手太陽之脉.起于小指之端.循手外側.上腕.出踝中.直上循臂骨下廉.出肘内側兩筋之閒.上循臑外後廉.出肩解.繞肩胛.交肩上.入缺盆.絡心.循咽下膈.抵胃.屬小腸.

其支者.從缺盆.循頚.上頬.至目鋭眥.却入耳中.

其支者.別頬.上抵鼻.至目内眥.斜絡于顴.

小腸手太陽の脉は、小指の端に起り、手の外側を循(めぐ)り、腕を上り、踝中(かちゅう)に出で、直(ただ)ちに上りて臂骨(ひこつ)の下廉を循(めぐ)り、肘の内側兩筋の閒(かん)に出で、上りて臑(じゅ)の外後廉を循(めぐ)り、①肩解に出で、肩胛(けんこう)を繞(めぐ)り、肩上に交り、缺盆に入り心を絡(まと)い、咽を循(めぐ)り膈を下り、②胃に抵(あた)りて小腸に屬(ぞく)す。

其の支なる者は、缺盆より頚を循(めぐ)り頬に上り、目の鋭眥(えいし)に至り、却(しりぞ)きて③耳中に入る。

其の支なる者は、頬に別れ④䪼(せつ)を上り鼻に抵(あた)り、⑤目の内眥(ないし)に至り、斜(なな)めに顴(けん)を絡(まと)う。

【解説】

① 肩解:肩峰~肩甲骨内上角~大椎穴付近。

② 胃に抵あたりて小腸に屬(ぞく)す:上脘・中脘穴と流注して下脘穴で小腸に属する。

③ 耳中:聴宮穴

④ 䪼を上り鼻に抵り:手足の陽明と合流。

⑤ 目の内眥:足太陽へと繋がる。

 

正經病症

是動則病痛頷腫.不可以顧.肩似拔.臑似折.是主液所生病者.耳聾.目黄.頬腫.頚頷肩臑肘臂外後廉痛.

是れ動ずれば則ち病む。嗌(のど)痛み頷(がん)腫れ、以て顧(かえり)みるべからず。肩抜けるに似(に)て臑(じゅ)折れるに似(に)る。①是れ液を主として生ずる所の病の者は、耳聾(じろう)し、目黄し、頬(ほほ)腫れ頚、頷(がん)、肩、臑(じゅ)、肘、臂(ひ)の外後廉痛む。

【解説】

① 液を主として生ずる所の病:津液の津は、比較的薄くさらりとしたもので移動し、液とは粘稠で関節や脳髄を満たして移動しにくい性質がある。この場合の液とは、精気(陰気)を指すのか、また小腸の泌別清濁機能・水湿運化機能の異常を指しているのか今後の臨床家の判断を待つところである。

 

經別

手太陽之正.指地.別于肩解.入腋.走心.繋小腸也.

手太陽の正、①地を指し、肩解に別れ、腋に入りて心に走り、②小腸に繋(つなが)るなり。

【解説】

① 地を指し:下行するという意味。

② 小腸に繋つながる:下脘穴であるのか、関元穴であるのか。今後の臨床に委ねる。

 

經筋

手太陽之筋.起于小指之上.結于腕.上循臂内廉.結于肘内鋭骨之後.彈之應小指之上.入結于腋下.

其支者.後走腋後廉.上繞肩胛.循頚.出走太陽之前.結于耳後完骨.

其支者.入耳中.直者.出耳上.下結于頷.上屬目外眥.

手太陽の筋、小指の上に起り、腕に結び、上りて臂(ひ)の内廉を循(めぐ)り、肘内鋭(えい)骨の後に結び、①之を弾ずれば小指の上に應(おう)じ、入りて腋下に結ぶ。

其の支なる者は、腋の後廉を後走し、上りて肩胛(けんこう)を繞(めぐ)り、頚を循(めぐ)り、出でて②太陽の前に走り、耳後の③完骨に結ぶ。其の支なる者は、耳中に入る。直なる者は、④耳上に出で、下りて頷(がん)に結び、上りて目の外眥(がいし)に屬(ぞく)す。

【解説】

① 之を弾ずれば小指の上に應おうじ:小海穴を弾じると、小指まで響く様。

② 太陽:足太陽

③ 完骨:足少陽と交会

④ 耳上に出で:角孫穴

 

經筋病症

其病小指支.肘内鋭骨後廉痛.循臂陰入腋下.腋下痛.腋後廉痛.繞肩胛.引頚而痛.應耳中鳴痛引頷.目瞑.良久乃得視.頚筋急則爲筋瘻頚腫.

其の病小指支(つか)え、肘内鋭骨(えいこつ)の後廉痛み、臂陰(ひいん)を循(めぐ)り腋下に入りて、腋下痛み、腋の後廉痛み、肩胛(けんこう)を繞(めぐ)り、頚に引きて痛み、耳中に應(おう)じて鳴り痛み頷(がん)に引き、①目瞑(もくめい)して良(やや)久しくすれば乃ち視ることを得、頚筋急すれば則ち②筋瘻(きんろう)し頚腫を為す。

【解説】

① 目瞑:視界がはっきりとしないこと。

② 筋瘻:瘰癧

 

絡脈

手太陽之別.名曰支正.上腕五寸.内注少陰.其別者.上走肘.絡肩

手太陽の別、名づけて支正と曰く。腕を上ること五寸、内(い)りて少陰に注ぐ。其の別なる者は、上りて肘に走り、肩髃を絡(まと)う。

 

絡脈病症

實則節弛肘廢.虚則生肬.小者如指痂疥.取之所別也.

實すれば則ち節弛(ゆる)み肘廢(すた)れる。虚すれば則ち①肬(ゆう)を生じ、小さき者は指の②痂疥(かかい)の如し。之(これ)を別れる所に取るなり。

【解説】

① 肬:イボ

② 痂疥:数が多く、カサブタができるイボ。

 

5.手少陰 心

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

心手少陰之脉.起于心中.出屬心系.下膈.絡小腸.

其支者.從心系.上挾咽.繋目系.其直者.復從心系.却上肺.下出腋下.下循臑内後廉.行太陰心主之後.下肘内.循臂内後廉.抵掌後鋭骨之端.入掌内後廉.循小指之内.出其端.

心手少陰の脉は、①心中に起こり、出て心系に屬(ぞく)し、膈を下り、②小腸を絡まとう。

其の支なる者は、③心系より上りて咽を挾ばさみ、④目系に繋つながる。

其の直なる者は、復また心系より、却(しりぞき)て肺に上り、下りて腋下に出で、下りて臑内(じゅない)の後廉を循めぐり、太陰心主の後を行き、肘の内を下り、臂(ひ)の内後廉を循めぐり、⑤掌後鋭骨の端に抵あたり、掌の内の後廉に入り、小指の内を循めぐり、其の端に出ず。

【解説】

① 心中に起こり:<足太陰、其支者、復從胃別上膈、注心中>の流れを受けて。

② 小腸を絡う:下脘穴:足太陰と密接につながる。

③ 心系:四本の釣り糸と密接につながる。

④ 目系に繋がる:目の深いところ。足厥陰と合流する。足厥陰は、ここから百会へと流注する。

⑤ 掌後鋭骨の端:手根骨の豆状骨

 

正經病症

是動則病乾心痛.渇而欲飮.是爲臂厥.是主心所生病者.目黄.脇痛.臑臂内後廉痛厥.掌中熱痛.

是れ動ずれば則ち病む。嗌(のど)乾き①心痛し、渇して飲(いん)を欲す。是れ臂厥(ひけつ)と為す。是れ心を主として生ずる所の病の者は、目黄し、脇痛し、臑臂(じゅひ)の内後廉痛みて厥(けつ)し、掌中熱痛す。

【解説】

① 心痛:心下から膻中辺り。広範囲に捉える。

 

經別

手少陰之正.別入于淵腋兩筋之間.屬于心.上走喉.出于面.合目内眥.此爲四合也.

手少陰の正、別れて①淵腋兩筋の間に入り、心に屬(ぞく)し、上りて喉嚨(こうろう)に走り、面に出で、②目の内眥に合す。此れ四合と為すなり。

【解説】

① 淵腋兩筋の間:淵腋と極泉の間。

② 目の内眥に合す:足太陽、手太陽、足陽明と交会。神気の状態が現れる。

 

經筋

手少陰之筋.起于小指之内側.結于鋭骨.上結肘内廉.上入腋.交太陰.挾乳裏.結于胸中.循臂(賁).下繋于臍.

手少陰の筋、小指の内側に起り、鋭骨(えいこつ)に結び、上りて肘の内廉に結び、上りて腋に入り、太陰に交わり、乳裏に①伏し、胸中に結び、②賁を循(めぐり)、下りて③臍(さい)に繋つながる。

【解説】

① 伏し:原文は、「挟(はさ)み」。黄帝内経太素と楊上善の注釈に従って「伏」に改める。

②賁:原文は「臂(ひ)」。黄帝内経太素と鍼灸甲乙経に従って「賁」に改める。

③ 臍に繋がる:足太陰経筋と合流。

 

經筋病症

其病内急.心承伏梁.下爲肘網.其病當所過者.支轉筋筋痛.

…其成伏梁唾血膿者.死不治

其の病内(うち)急し、心は①伏梁(ぶくりょう)を承(う)け、下りて②肘網を為す。其の病の過ぎる所に當(あた)る者は、支(つか)え轉筋(てんきん)し筋痛む。

…其の伏梁成りて血膿を唾するは、③死して治せず。 

【解説】

①伏梁:心下の塊。心積。

②肘網:肘網とは、網に絡まったように稼働制限がある状態。

③死して治せず:ここでも経筋病が、単に筋肉の病で無いことを示している。

 

絡脈

手少陰之別.名曰通里.去腕一寸半.別而上行.循經入于心中.繋舌本.屬目系.

手の少陰の別、名づけて通里と曰く。腕を去ること一寸半、別れて上行し、經を循(めぐ)り心中に入り、舌本に繋(つな)がり、目系に屬す。

 

絡脈病症

其實則支膈.虚則不能言.取之掌後一寸.別走太陽也.

其れ實すれば則ち①支膈(しかく)し、虚すれば則ち言うこと能(あた)わず。之(これ)を掌後一寸に取る。別れて太陽に走るなり。

【解説】

①支膈(しかく):膈が痞えること。心下から胸元にかけて痞えた感じがする。

4.足太陰 脾

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

脾足太陰之脉.起于大指之端.循指内側白肉際.過核骨後.上内踝前廉.上内.循脛骨後.交出厥陰之前.上膝股内前廉.入腹.屬脾.絡胃.上膈.挾咽.連舌本.散舌下.

其支者.復從胃別上膈.注心中.

脾足の太陰の脉は、大指の端に起こり、①指の内側の白肉際を循(めぐ)り、核骨の後を過ぎて、②内踝の前廉を上り、踹(せん)内を上り、③脛骨(けいこつ)の後を循(めぐ)り、交わりて厥陰の前に出で、膝股の内の前廉を上り、腹に入り④脾に屬し胃を絡(まと)う。膈を上りて⑤咽を挾み、舌本に連なり、⑥舌下に散ず。

其の支なる者は、復(また)胃より別れて膈を上り、⑦心中に注ぐ。

【解説】

① 指の内側の白肉際を循(めぐ)り:湧泉・然谷ゾーンと重なる。衝脉は公孫から大衝へと流注する。

② 内踝の前廉を上り:足厥陰のゾーンと重なる。

③ 脛骨(けいこつ)の後を循(めぐ)り、交わりて厥陰の前に出で:陰陵泉付近で足厥陰と交差。

④ 脾に屬し胃を絡(まと)う:下脘穴で脾に属し、中脘穴で胃を絡う。

⑤ 咽:食道

⑥ 舌下に散ず:足太陰正経、足少陰正経・経別、足太陽経筋、手少陰絡脉が交会。舌裏に脾の状態が現れる。

⑦ 心中に注ぐ:心と脾は、心血と脾気などと深い関係にある。脾胃に異常があると、直ちに心神に影響が及ぶ。また心神の異常は、脾に及ぶこととなる。心脾両虚証の場合、病理過程を明らかにして、標本をよく噛分ける必要がある。

 

正經病症

是動則病舌本強.食則嘔.胃痛.腹脹善噫.得後與氣則快然如衰.身體皆重.

是主脾所生病者.舌本痛.體不能動搖.食不下.煩心.心下急痛.溏..泄.水閉.黄疸.不能臥.強立.股膝内腫厥.足大指不用.

是動ずれば則ち病む。①舌本強ばり、食すれば則ち嘔(おう)し、胃脘痛み、腹脹して善(よく)く②噫(い)す。③後(こう)と氣を得れば則ち快然として衰うが如し。身體(しんたい)皆重し。

是れ脾を主として生ずる所の病の者は、舌本痛み、④體(たい)動搖すること能(あた)わず。食下らず、⑤煩心し、心下急痛し、⑥溏(とう)し、⑦瘕(か)し、⑧泄(せっ)し、⑨水閉じ、⑩黄疸し臥(が)すること能(あた)わず、強いて立てば、股膝の内腫れて厥(けっ)し、足の大指用いず。

【解説】

① 舌本強ばり:話しづらい、しゃべりにくい、言語を明確に発することができないなども、脾気の失調と捉えてもよい。

② 噫(い)す:おくび。いわゆるゲップのこと。これら病症は、胃の和降失調症状である。

③ 後(こう)と氣:後ろとは、大便。気はガス。下に出るべきものが出ない不快感が、大便とガスの排泄によって解消されること。

④ 體(たい)動搖すること能(あた)わず:身体が重だるく、動きたくない、動かしがたい。

⑤ 煩心:この場合の心は、膻中付近から心下にかけての広い範囲。煩とは、何らかの熱によってモヤモヤとした感覚がして、落ち着かない様子。

⑥ 溏:泥状の軟便で、一度にすっきりと出ない状態。

⑦ 瘕:腹部に生じる堅いしこり。

⑧ 泄:下痢のこと。

⑨ 水閉じ:いわゆる癃閉のことで、排尿障害である。

⑩黄疸:陽黄と陰黄、虚実の別がある。陽黄は湿熱内蘊、陰黄は脾陽虚などによる寒湿内蘊などを考慮する。

 

經別

足太陰之正.上至髀.合于陽明.與別倶行.上結于咽.貫舌中.此爲三合也.

足太陰の正、①上りて髀(ひ)に至り、陽明に合し、②別與(と)倶(とも)に行(い)き、上りて咽に結び、舌中を貫く。此れ三合を為すなり。

【解説】

① 上りて髀(ひ)に至り:凡そ大腿部全面、血海穴付近から足陽明の経別と合流する。

② 別:足陽明経別のこと。<足陽明之正.上至髀.入于腹裏.屬胃.散之脾.上通于心.上循咽.出于口.上頞䪼.還繋目系.合于陽明也.>

 

經筋

足太陰之筋.起于大指之端内側.上結于内踝.其直者.絡于膝内輔骨.上循陰股.結于髀.聚于陰器.上腹.結于臍.循腹裏.結于肋.散于胸中.其内者.著于脊.

足太陰の筋、大指の端の内側に起り、上りて内踝に結(むす)ぶ。其の直なる者は、膝の①内輔骨(ないほこつ)を絡(まと)い、上りて陰股を循(めぐ)り、髀(ひ)に結(むす)び、②陰器に聚(あつ)まり、腹を上りて、③臍(さい)に結(むす)び、腹裏を循(めぐ)り、④肋に結(むす)び、胸中に散ず。其の内なる者は、⑤脊に著(つ)く。

【解説】

① 内輔骨(ないほこつ):陽陵泉付近。ここで足陽明、足少陽、足太陰が合する。

② 陰器に聚(あつ)まり:宗筋と合する。足少陰、足厥陰、足陽明、衝脉などが流注する。

③ 臍(さい)に結(むす)び:心の経筋と合す。臍が赤く爛れている場合、相当心神が病んで心脾内熱を起こしていることを示している。

④ 肋に結(むす)び:肝胆と合す。脾募章門穴、肝募期門穴との関係を示唆。

⑤ 脊に著(つ)く:陰器から他の陰経と深部を流注し、脊中穴付近に流注するのであろうか。(衝脉の流れに追随)

 

經筋病症

其病足大指支.内踝痛.轉筋痛.膝内輔骨痛.陰股引髀而痛.陰器紐痛.下(上)引臍兩脇痛.引膺中脊内痛.

其の病、足の大指支(つか)え、内踝痛み、轉筋(てんきん)して痛み、膝の内輔骨(ないほこつ)痛み、陰股より髀(ひ)に引きて痛み、陰器①紐痛(ちゅうつう)し、下(上)は臍(さい)と兩脇に引きて痛み、膺中(ようちゅう)に引きて脊の内痛む。

【解説】

① 紐痛:引っ張られるような痛み

 

絡脈

足太陰之別.名曰公孫.去本節之後一寸.別走陽明.其別者.入絡腸胃.

足太陰の別、名づけて①公孫と曰く。本節の後を去ること一寸、別れて陽明に走る。其の別なる者は、入りて腸胃を絡(まと)う。

【解説】

① 公孫:衝脉主治穴。衝脉流注は足の三陰経に関わり、さらに足陽明と深く関わる。三陰交との違いを明確にする必要がある。

 

絡脈病症

厥氣上逆則霍亂.實則腸中切痛.虚則鼓脹.取之所別也.

① 厥氣(けっき)上逆すれば則ち②霍亂(かくらん)し、實すれば則ち腸中③切痛(せっつう)し、虚すれば則ち④鼓脹(こちょう)す。之(これ)を別れる所に取るなり。

【解説】

① 厥気上逆:衝脉病症を意識し、上逆して心下が閉塞したものが虚証であれば、公孫穴で下に引いて開竅することができる。

② 霍乱:吐き下しが同時に起きる。

③ 切痛:切られるような、激しく鋭い痛み。

④鼓脹(こちょう):脹満のさらに進んだもの。お腹が大きく膨らむ様。腹水などもこの範疇に入る。

 

脾之大絡

脾之大絡.名曰大包.出淵腋下三寸.布胸脇.

脾の大絡(たいらく)、名づけて①大包と曰く。淵腋の下三寸に出で、②胸脇に布く。

【解説】

① 大包:心包との関係を重視。腋下三寸が淵腋穴。大包穴は腋下六寸となる。この付近は少陽部位であり、水邪が関係する懸飲との関係を思わせる。<金匱要略:脇下有水気>

② 胸脇に布く:肝胆と合して広く流注する。

※他経と異なり、足太陰にのみ脾の大絡が存在していることの意味は、心包概念とも深くかかわってくる。

 

絡脈病症

實則身盡痛.虚則百節盡皆縱.此脉若羅絡之血者.皆取之脾之大絡脈也.

實すれば則ち身盡(ことごと)く痛む。虚すれば則ち百節盡(ことごと)く皆縦(ゆる)む。此の脉①羅絡(ららく)の血の若き者は、皆之(これ)を脾の大絡(たい らく)に取るなり。

【解説】

①羅絡(ららく)の血の若き者:身体表面に現れる細絡。細絡は一般的には瘀血所見であるが、懸飲との関係をし察している。

3.足陽明 胃

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

胃足陽明之脉.起於鼻.之交中.旁納太陽之脉(約).下循鼻外.入上齒中.還出挾口.環脣.下交承漿.却循頤後下廉.出大迎.循頬車.上耳前.過客主人.循髮際.至額顱.

其支者.從大迎前.下人迎.循喉.入缺盆.下膈.屬胃.絡脾.其直者.從缺盆.下乳内廉.下挾臍.入氣街中.

其支者.起于胃口.下循腹裏.下至氣街中而合.以下髀關.抵伏兔.下膝中.下循脛外廉.下足.入中指内閒.

其支者.下廉三寸而別.下入中指外閒.

其支者.別上.入大指間.出其端.

胃足陽明の脉、鼻に起こり、之(ゆ)きて①頞(あつ)中に交わり、旁(かたわ)ら太陽の脉を納め(約し)、下りて鼻外を循(めぐ)り、②上歯の中に入る。還(かえ)り出でて③口を扶み唇を環(めぐ)り、下りて承漿に交わる。却(しりぞ)いて頤(い)後の下廉を循(めぐ)り、大迎に出で、頬車を循(めぐ)り、耳前に上り、客主人を過ぎ、④髪際を循(めぐ)りて、額顱(がくろ)に至る。

其の支なる者は、大迎の前より、人迎に下り、喉嚨(こうろう)を循(めぐ)り、缺盆に入り、膈を下り⑤胃に屬(ぞく)し脾を絡(まと)う。

其の直なる者は、缺盆より、⑥乳の内廉を下り、下りて⑦臍(さい)を挾み、⑧氣街の中に入る。

⑨其の支なる者は、胃口に起り、下りて腹裏を循(めぐ)り、下りて氣街の中に至りて合す。以って髀關(ひかん)を下り、伏兎に抵(あた)り、⑩膝臏(しつびん)の中に下り、下って脛の外廉を循(めぐ)り、足附(そくふ)を下り、中指の内閒(ないかん)に入る。

⑪其の支なる者は、下廉三寸にして別れ、下りて中指の外閒に入る。

其の支なる者は、⑫跗上(ふじょう)に別れ、大指の間に入り其の端に出ず。

【解説】

① 頞中:いわゆる山根。両内眼角の中央で、気色診では心神を窺う。

② 上歯:主に手陽明は下歯、足陽明は上歯に関係する。

③ 口を扶み唇を環り:脾胃の状態がよく現れるところである。

④ 髪際を循りて、額顱に至る:頭維穴から任脈、神庭穴。この流注で、手足の陽明経が交わる。

⑤ 胃に屬し脾を絡う:上脘穴、下脘穴。

⑥ 乳の内廉を下り:乳房と関係する。乳輪は足厥陰との関係が深く、月経前後で色の変化がみられる。

⑦ 臍を挾み:大腸募穴:天枢穴

⑧ 氣街:気衝穴の別名。交会穴。 衝脉と交わる。

⑨ 其の支なる者は:前述の「膈を下り胃に屬し脾を絡う」流れを受けて再び流注する。

⑩ 膝臏の中に下り、下って脛の外廉を循り、足附を下り、中指の内閒に入る:缺盆穴から気衝穴に流注する二本の流れが、足三里から再び二本に分かれ、第二趾と第三趾へと流注する。

⑪ 其の支なる者は、下廉三寸にして別れ、下りて中指の外閒に入る:足三里穴から豊隆を通って第2厲兌へと流注する。

⑫ 跗上に別れ、大指の間に入り其の端に出ず:衝陽穴から足厥陰肝経の太衝穴・行間穴に流注して隱白穴へと繋がる。

 

正經病症

是動則病洒洒振寒.善呻數欠.顏黒.病至則惡人與火.聞木聲則然而驚.心欲動.獨閉戸塞而處.甚則欲上高而歌.棄衣而走.賁響腹脹.是爲骭厥.

是主血所生病者.狂瘧.温淫汗出.衄.口..頚腫喉痺.大腹水腫.膝腫痛.循膺.乳.氣街.股.伏兔.骭外廉.足上皆痛.中指不用.氣盛則身以前皆熱.其有餘于胃則消穀善飢.溺色黄.氣不足則身以前皆寒慄.胃中寒則脹滿.

是れ動ずれば則ち病む。洒洒(さいさい)として振寒し、善(よ)く呻(うめ)き數(しば)しば①欠し、②顔黒し。病至れば則ち人と火を惡(にく)み、③木聲(もくせい)を聞けば則ち④惕然(てきぜん)として驚き、⑤心動ぜんと欲し、⑥獨り戸を閉じ牖(まど)を塞ぎて處(しょ)す。甚だしければ則ち高きに上りて歌い、衣を棄てて走らんと欲す。⑦賁響(ふんぎょう)し腹脹す。是れ骭厥(かんけつ)と為す。

是れ血を主として生ずる所の病の者は、⑧狂瘧(きょうがい)し、⑨温淫(うんいん)して汗出で、鼽衄(きゅうじく)し、⑩口喎(こうか)し⑪唇胗(しんしん)し、⑫頚腫れ喉痺(こうひ)し、大腹水腫し、膝臏(しつびん)腫れ痛み、膺乳(ようにゅう)・氣街・股・伏兎・骭(かん)の外廉・足跗(そくふ)の上を循(めぐ)りて皆痛み、中指用いず。

氣盛んなれば則ち身より以て前皆熱す。其れ胃有餘(ゆうよ)すれば、則ち穀を消して善く飢え、⑬溺色(じゃくしょく)黄す。氣不足すれば則ち身より以て⑭前皆寒慄(かんりつ)し、胃中寒なれば則ち⑮脹滿す。

【解説】

① 欠:あくびの事。陽気が胃に鬱し、全身をめぐらないために生じる。

② 顔黒し:足少陽・足厥陰・足少陰の是動病でも見られる。熱で煤けるイメージと、足少陰の陽気の衰退、水邪の存在などが連想される。

③ 木聲:かん高い音。

④ 惕然:びくびくしたかのように。ハッとして驚く。

⑤ 心動ぜんと欲し:心が動揺して治まらない。

⑥ 濁り戸を閉し牖を塞ぎて處す:外界の刺激を避け、心神を安定させたいため。

⑦ 賁響し腹脹す:腸鳴がしてお腹が脹る。

⑧ 狂瘧:狂:興奮性の精神障害。瘧:悪寒戦慄と発熱が交互に現れる。

⑨ 温淫して汗出で:温邪に侵され、発汗している状態。同気相求む。

⑩ 口喎:口眼喎斜

⑪ 唇胗:口の周囲に出来物を生じる。

⑫ 頚腫れ:手大腸正経病証と同じく、甲状腺腫などに深く関係する。

⑬ 溺色:小便

⑭ 前皆寒慄:主に腹部が冷たくなり、ガタガタと震える様。

⑮ 脹滿:津液の代謝異常で、腹部が緩んでやや膨満した状態。

 

經別

足陽明之正.上至髀.入于腹裏.屬胃.散之脾.上通于心.上循咽.出于口.上頞䪼.還繋目系.合于陽明也.

足陽明の正、上りて髀(ひ)に至り、腹裏に入り、胃に屬(ぞく)し、散じて脾に之(ゆ)き、上りて①心に通じ、上りて咽を循(めぐ)り、口に出で、頞䪼(あんせつ)を上り、還(めぐ)りて②目系に繋(つな)がり、陽明に合するなり。

【解説】

①心に通じ:胃の腑の虚実が、心神に影響を与える。

②目系に繋がり:比較的浅い肌肉と関わり、麦粒腫などが現れるのは、胃の湿熱に因ることが多い。

 

經筋

足陽明之筋.起于中三指.結于上.邪外上加于輔骨.上結于膝外廉.直上結于髀樞.上循脇屬脊.其直者.上循骭.結于膝.

其支者.結于外輔骨.合少陽. 其直者.上循伏兔.上結于髀.聚于陰器.上腹而布.至缺盆而結.上頚.上挾口.合于.下結于鼻.上合于太陽.太陽爲目上網.陽明爲目下網.

其支者.從頬結于耳前.

足陽明の筋、①中三指に起り、跗上(ふじょう)に結び、邪(なな)めに外に上り②輔骨(ほこつ)に加わり、上りて膝の外廉に結ぶ。直(ただ)ちに上りて③髀枢(ひすう)に結び、上りて脇を循(めぐ)り脊に屬(ぞく)す。

其の直なる者は、上りて骭(かん)を循(めぐ)り、膝に結ぶ。

其の支なる者は、外輔骨(がいほこつ)に結び、少陽に合す。其の直なる者は、上りて伏兎を循(めぐ)り、上りて髀(ひ)に結び、④陰器に聚(あつ)まり、上りて腹に布き、缺盆に至りて結び、頚に上り、上りて口を挟み、頄(きゅう)に合し、下りて鼻に結び、上りて太陽に合す。⑤太陽は目の上網と爲(な)り、陽明は目の下網と爲(な)る。

其の支なる者は、頬より耳前に結ぶ。

【解説】

①中三指:足陽明と足少陽が関係しつつ衝陽穴に結ぶ。

②輔骨(ほこつ):陽陵泉穴。この部で足少陽と合流。

③髀枢(ひすう):環跳穴。ここから少陽部位の脇に流注する。脇の緊張・痛みは、足陽明が中心の場合もあるので、斟酌して判断する必要がある。

④陰器に聚(あつ)まり:陰器と宗筋は、関係が深く、足陽明と衝脉は宗筋で会する。

⑤太陽は目の上網と爲(な)り、陽明は目の下網と爲(な)る:上眼瞼は足太陽、下眼瞼は足陽明が主るが、拘泥しないこと。上眼瞼下垂や、麦粒腫などの上下眼瞼の疾患に関与する。

 

經筋病症

其病足中指支.脛轉筋.脚跳堅.伏兔轉筋.髀前腫.疝.腹筋急.引缺盆及頬.卒口僻.急者.目不合.熱則筋縱目不開.頬筋有寒則急.引頬移口.有熱則筋弛縱緩不勝收.故僻.

其の病、足の中指支(つか)え、脛(けい)轉筋(てんきん)し、脚跳(おど)りて堅く、伏兎轉筋(てんきん)し、髀(ひ)の前腫れ、①㿉疝(たいせん)し、腹筋急し、缺盆及び頬に引き、卒(にわ)かに②口僻(こうへき)す。急なる者は、目合わず。③熱すれば則ち筋縦(ゆる)み目開かず。頬筋に寒有れば則ち急し、頬を引きて口移す。熱有れば則ち筋弛縦(しじゅう)して緩み、収まるに勝たず。故に僻(へき)す。

【解説】

①㿉疝(たいせん):鼠経ヘルニアなど、陰嚢が腫れる病。

②口僻(こうへき):口眼喎斜。この場合、表裏を明確にすることが必要な場合が多い。

③熱すれば則ち:原則として熱気は弛緩、寒気は収斂させる。

 

絡脈

足陽明之別.名曰豐隆.去踝八寸.別走太陰.其別者.循脛骨外廉.上絡頭項.合諸經之氣.下絡喉

足陽明の別、名づけて豊隆と曰く。踝(か)を去ること八寸、別れて太陰に走る。其の別なる者は、脛骨(けいこつ)の外廉を循(めぐ)り、上りて①頭項を絡(まと)い、②諸經の氣に合し、下りて喉嚨(こうろう)を絡(まと)う。

【解説】

①頭項を絡(まと)い:陽明頭痛は額を中心であるが、項もまた凝ったり痛んだりする。

②諸經の氣に合し:複数の経絡が入り混じるため、病根となっている経絡を特定し、選穴するためには、多面的に斟酌して決定する必要がある。

 

絡脈病症

其病氣逆則喉痺瘁.實則狂顛.虚則足不收脛枯.取之所別也.

其の病、氣逆すれば則ち喉痺(こうひ)し①瘁瘖(そついん)す。實すれば則ち②狂顛(きょうてん)し、虚すれば則ち足収まらず脛(けい)枯れる。之(これ)を別れる所に取るなり。

【解説】

①瘁瘖(そついん):突然話せなくなる。聾唖。

②狂顛(きょうてん):狂ったかのような精神異常。

2.手陽明 大腸

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

【正經】

大腸手陽明之脉.起于大指次指之端.循指上廉.出合谷兩骨之間.上入兩筋之中.循臂上廉.入肘外廉.上臑外前廉.上肩.出骨之前廉.上出于柱骨之會上.下入缺盆.絡肺.下膈.屬大腸.

其支者.從缺盆.上頚.貫頬.入下齒中.還出挾口.交人中.左之右.右之左.上挾鼻孔.

大腸手の陽明の脉、大指の次指の端に起こり、指の上廉を循(めぐ)り、合谷兩骨の間に出で、上りて兩筋の中に入り、臂(ひ)の上廉を循(めぐ)り、肘の外廉に入り、臑(じゅ)外の前廉を上り、肩に上り、①髃骨(ぐうこつ)の前廉に出ず。上りて②柱骨の會上(かいじょう)に出で、下りて缺盆に入り肺を絡(まと)い、膈を下りて③大腸に屬す。

其の支なる者は、缺盆より頚に上りて頬を貫き、④下齒中に入り、還(かえ)り出でて口を挾み人中に交わり、左は右に之(ゆ)き、右は左に之(ゆ)き、上りて鼻孔を挾む。

【解説】

① 髃骨:肩髃 交会穴

② 柱骨の會上:大椎 交会穴。手足の陽経は、すべて大椎穴に流注している。

③ 大腸に屬す:水分、天枢の両説有り。

④ 下齒中に入り:別名歯脉と称されるゆえん。

 

正經病症

是動則病齒痛頚腫.是主津液所生病者.目黄.口乾.衄.喉痺.肩前臑痛.大指次指痛不用.氣有餘則當脉所過者熱腫.虚則寒慄不復.

是れ勤ずれば則ち病む。①歯痛んで②頚腫る。是れ③津液を主として生ずる所の病の者は、目黄し口乾き、④鼽衄(きゅうじく)し⑤喉痹(こうひ)す。肩前の臑(じゅ)痛み、大指の次指痛みて用いず。氣有餘なれば則ち脉の過ぐる所に當(あた)る者は熱腫す。虚すれば則ち寒慄(かんりつ)して復せず。

【解説】

① 歯痛:別名歯脉と称されるゆえん。どちらかと言えば、下歯。上歯は足陽明との関係が深い。

② 頚腫:現代の甲状腺腫などが想起される。

③ 津液を主として生ずる所の病:津液との関係が深いことが分かる。病症を分析すれば、何らかの熱によって津液が障害されることが分かる。

④鼽衄(きゅうじく):鼻血

⑤喉痹(こうひ):扁桃腺炎。広く喉痛を指すこともある。

 

經別

手陽明之正.從手循膺乳.別于肩.入柱骨.下走大腸.屬于肺.上循喉.出缺盆.合于陽明也.

手陽明の正、手より①膺乳(ようにゅう)を循(めぐ)り、肩髃に別れ、柱骨に入り、下りて大腸に走り、肺に屬し、上りて喉嚨(こうろう)を循(めぐ)り、缺盆に出で、陽明に合するなり。

【解説】

① 膺乳を循り:足陽明と乳房で交わる。

 

經筋

手陽明之筋.起于大指次指之端.結于腕.上循臂.上結于肘外.上臑.結于

其支者.繞肩胛.挾脊.直者.從肩上頚.

其支者.上頬.結于.直者.上出手太陽之前.上左角.絡頭.下右頷.

手陽明の筋、大指の次指の端に起り、腕に結び、上りて臂(ひ)を循(めぐ)り、上りて肘外に結び、臑(じゅ)を上り、①髃(ぐう)に結ぶ。其の支なる者は、肩胛(けんこう)を繞(めぐ)り、脊を挾む。直なる者は、肩髃より頚を上る。

其の支なる者は、頬に上り、頄(きゅう)に結ぶ。直なる者は、上りて手太陽の前に出で、②左角を上り、頭を絡(まと)い、右頷(がん)に下る。

【解説】

① 髃に結ぶ:肩髃

② 左角を上り、頭を絡い、右頷に下る:陽明頭痛の部位。前額髪際を大きくめぐり、左右交差し、手足の陽経を束ねるように交わる。(維筋相交:足少陽経筋病症参考)

 

經筋病症

其病當所過者.支痛及轉筋.肩不擧.頚不可左右視.

其の病、過ぎる所に當(あた)る者は、支(つか)え痛み及び転筋し、肩擧(あが)らず、頚左右を視るべからず。

 

絡脈

手陽明之別.名曰偏歴.去腕三寸.別入太陰.其別者.上循臂.乘肩.上曲頬偏齒.其別者.入耳.合于宗脉.

手陽明の別、名づけて偏歴と曰く。腕を去ること三寸、別れて太陰に入る。其の別なる者は、上りて臂(ひ)を循(めぐ)り、肩髃に乗じ、曲頬(きょくきょう)を上り齒に偏す。其の別なる者は、耳に入りて①宗脉に合す。

【解説】

 ①宗脉:宗とは、大元、本源的との意味があり、耳で音を聞くことができるのは、腎の納気・固摂作用との関係が深い。

1.手太陰 肺

   志ある学徒の、簡便な道具にならんことを願って読み下文を記しています。

 また初学者のため、重複の労をいとわずルビをふっています。

 誤りを見つけられましたら、どうかコメント欄に投稿をお願いいたします。

  底本 『霊枢』明刊無名氏本『新刊黄帝内経霊枢』日本内経医学会所蔵

 

正經

肺手太陰之脉.起于中焦.下絡大腸.還循胃口.上膈.屬肺.從肺系横出腋下.下循臑内.行少陰心主之前.下肘中.循臂内上骨下廉.入寸口.上魚.循魚際.出大指之端.

其支者.從腕後.直出次指内廉.出其端.

肺手の太陰の脉、①中焦に起こり、②下りて大腸を絡(まと)う。還(かえ)りて③胃口を循(めぐ)り、膈を上りて、肺に屬(ぞく)す。

肺系より④横に腋下(えきか)に出で、下りて臑内(じゅない)を循(めぐ)り、少陰心主の前を行き、肘中に下りて、臂内(ひない)上骨下廉を循(めぐ)り、寸口に入り、魚を上り、魚際を循(めぐ)り、大指の端に出ず。

その支なる者は、⑤腕後より直(ただ)ちに次指の内廉に出で、其の端に出ず。 

【解説】

① 中焦に起こり:中脘穴から、脾気昇清、肝昇発の気、任脈=腎の陰気を受け、肺は機能する。

② 下りて大腸を絡う:水分穴で大腸と表裏関係を繋ぐ。

水分穴は、文字通り腸胃の津液に関係する重要穴所であり、大腸と小腸の繋ぎ目である。すなわち大腸の上口であり、小腸の下口である。また下脘穴は胃の下口と小腸の上口であり、ここで足太陰は脾に属し、足陽明はこの部で脾を絡う。

③ 胃口を循り:上脘穴:足陽明が中脘穴と共に胃に属している。

④ 横に腋下に出で:肺募穴:中府穴。中焦の腑気を受ける。足太陰脾経と交会。肩髃穴と同様に、上焦の左右差が現れやすい。

⑤ 腕後より直ちに:絡穴:列欠 任脈主治穴。

 

正經病症

是動則病肺脹滿膨膨.而喘咳.缺盆中痛.甚則交兩手而.此爲臂厥.

是主肺所生病者..上氣喘渇(喝).煩心胸滿.臑臂内前廉痛.厥.掌中熱.

氣盛有餘則肩背痛.風寒汗出中風.小便數而欠.

氣虚則肩背痛寒.少氣不足以息.溺色變.

是れ動ずれば則ち病む。肺脹満し膨膨(ぼうぼう)として喘欬(ぜんがい)し、缺盆の中痛み、甚だしければ則ち両手を交えて①瞀(ぼう)す。此れ臂厥(ひけつ)と為す。

是れ肺を主として生ずる所の病の者は、欬(がい)し、上氣して※1喘渇(ぜいかつ)(喝(かつ))し、煩心し胸満し、臑臂(じゅひ)の内前廉痛みて厥(けつ)し、掌中熱す。

氣盛んにして有餘なれば則ち肩背痛み、風寒汗出で風に中(あた)れば、小便數(さく)にして欠す。

氣虚すれば則ち肩背痛みて寒す。少氣し息するに以って不足し、②溺色(じゃくしょく)攣(へん)ず。

【解説】

①瞀(ぼう):目がくらむこと。

②溺色(じゃくしょく):小便の色。

※原文は喘喝(ぜいかつ)で、あえぎながら声が大きい、太いこと。

 

經別

手太陰之正.別入淵腋.少陰之前.入走肺.散之大腸.上出缺盆.循喉.復合陽明.此六合也.

手太陰の正、別れて①淵腋(えんえき)少陰の前に入り、入りて肺に走り、②散じて大腸に之(ゆ)き、上りて缺盆に出で、喉嚨(こうろう)を循(めぐ)り、復(また)③陽明に合す。此れ六合なり。

 

【解説】

① 淵腋少陰の前に入り:淵腋:足少陽胆経 少陰:手少陰心経-極泉穴。腋下一寸五分のところ。

<霊枢・経脈篇>「脾之大絡.名曰大包.出淵腋下三寸.布胸脇.」大包穴は、腋下六寸。

肺経は、広く少陽部位にまで流注している。

② 散じて大腸に之き:肺・大腸の表裏関係が強調されている。散とは、広範囲を示す。部位的には、水分穴と天枢穴(大腸募)付近に連絡している。

③ 陽明に合す:水分穴・天枢穴と連絡し、頸部で再度手陽明と表裏関係を結んでいる。

 

經筋

手太陰之筋.起于大指之上.循指上行.結于魚後.行寸口外側.上循臂.結肘中.上臑内廉.入腋下.出缺盆.結肩前.上結缺盆.下結胸裏.散貫賁.合賁.下抵季脇.

手太陰の筋、大指の上に起こり、指を循(めぐ)りて上行し、魚後に結び、寸口の外側を行き、上りて臂(ひ)を循(めぐ)り、肘中に結び、臑(じゅ)の内廉を上り、①腋下に入り、缺盆に出で、肩の②前髃(ぜんぐう)に結び、上りて缺盆に結び、下りて胸裏に結び、③散じて賁を貫ぬき、賁に合し、下りて④季脇(きょう)に抵(あた)る。

【解説】

① 腋下:現代の腋より範囲が広く、当時は肩周囲を指していた。

② 前髃:交会穴、肩髃穴。ここでも表裏関係が結ばれる。

③ 散じて:広範囲であることの表現

④ 季脇に抵る:手足の少陽部位と合流する。

 

經筋病症

其病當所過者.支轉筋痛.甚成息賁.脇急吐血.

其の病、過ぐる所に當(あた)る者は、①支(つか)え転筋して痛む。甚しければ②息賁を為し、③脇急して④吐血す。

【解説】

① 支え転筋して痛む:つっぱり、引きつれるということ。

② 息賁:喘息様発作 経筋病症に裏証が現れているので、経筋の病は、運動器疾患が中心とはせず、臓腑こそ属絡していないが、正経と同じように扱うべきだろう。

③ 脇急:脇がひきつれる。

④ 吐血:ここでも裏証が記されているので、経筋は単に運動器のみと関係しているのではない。

 

絡脈

手太陰之別.名曰列缺.起于腕上分間.並太陰之經.直入掌中.散入于魚際.

手太陰の別、名づけて列缺と曰く。腕上分間に起こり、太陰の經に並び、直(ただ)ちに掌中に入り、①散じて魚際に入る。

【解説】

① 散じて魚際に入る:魚腹に現れる血絡の色で、寒熱を候うことができる。

 

絡脈病症

其病實則手鋭掌熱.虚則欠.小便遺數.取之去腕半寸.別走陽明也.

其の病、實すれば則ち①手の鋭(えい)掌熱す。虚すれば則ち②欠㰦(けっきょ)し、③小便遺數(いさく)す。之(これ)を腕を去ること半寸に取る。別れて陽明に走るなり。

【解説】

①手の鋭:舟状骨、母指球部の体感側。

② 欠㰦:欠-あくび 㰦-背伸び。陽気を巡らそうとする動作。

③小便遺數:小便が漏れたり回数が増えること。小便を貯留:保持できなくなる。腎気不固症状。